语录网诗词 柳宗元小石潭记的译文(小石潭记唐柳宗元古诗)

柳宗元小石潭记的译文(小石潭记唐柳宗元古诗)

有网友问柳宗元小石潭记的译文,下面小编就以1103字给大家详细介绍小石潭记唐柳宗元古诗,预计阅读需要3分钟!

《小石潭记》

唐代:柳宗元

从岗子往西走一百二十步,隔着竹子,闻着水声,如裴的响声,心里乐开了花。顺便砍伐竹子,往下看小水池,水特别清澈。整块石头是底,近岸,滚石底出,为迪,为岛,为岩。绿树青藤,布满网状,参差不齐地垂挂着。(裴,通:裴)

池中的鱼可以有一百个头,它们都像没有支撑的空游。在阳光下,石头上的阴影,栗子不动;栗子很远,交通来回。它似乎和流浪者在一起很开心。(下池,一个作品:下池)

向池西南望去,蛇折,明灭可见,其岸势与犬齿相异,来源不明。

坐拥池畔,竹林环抱,孤寂无人烟,凄凉寒骨,静静而深刻;以其境过之清,能活不久,便是记而去。

旅人:武武陵,宫古,玉帝宗玄.李和跟,崔二小辈:说原谅自己,说冯一。

柳宗元《小石潭记》

译文

从小山向西一百二十步,穿过竹林,可以听到水声,就像人们佩戴的吊坠戒指撞击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍下竹子,开辟一条路(走过去)。我沿着路走下去,看到一个小水池。这个水池非常清凉。这个水池是以一整块石头为基础的,靠近岸边,石头底部的一些部分翻过来露出水面。它成了水中的一个高处,一个岛屿,凹凸不平的岩石和各种形状的石岩。绿树青藤遮住了纠缠,摇曳下垂,参差不齐,随风飘扬。

池子里大约有一百条鱼,它们似乎都在没有任何支撑的情况下在空中游泳。阳光直射(到水底),(鱼的)影子映在石头上,它们只是一动不动(停在那里),突然(又)游到远处,来来去去,轻盈敏捷,好像在互相取乐。

向小石滩西南望去,只见溪水蜿蜒如北斗七星,水流蜿蜒如蛇,时而看得见时而看不见,两岸地形交织如狗牙,无法得知溪水的来源。

我坐在水池边,四周竹林林木,寂静空旷,让人心酸,冷到骨子里,静谧深邃,满心忧伤,因为这里的环境太萧瑟,无法久留,所以我写下此景就走了。

一起去探望的有吴武陵、龚谷,还有哥哥宗宣,同行的有两个姓崔的年轻人,一个叫饶恕自己,一个叫冯一。

柳宗元《小石潭记》

写作背景   

唐顺宗永贞元年(805年),刘宗元因支持王叔文变法被贬为永州司马,王叔文被害,政治失意使他寄情山水,刘宗元降官后,为了排解内心的怨恨,他经常不避远,削竹走路,探山访水,通过对风景的具体描写来表达自己的不幸,在此期间,他共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。

柳宗元《小石潭记》

简析

作者在画像中传达了自己贬命时的凄凉凄凉的心境,是一部交融景致的佳作,全文孤寂静谧,阴郁跌落,看似一幅景的画像,实则是一幅心的画像,文章虽然仅用寥寥数语描绘了池中央的鱼,但却极其准确地写出了池的空旷清澈和游鱼的形态姿态,再加上文中池中央鱼的笔触极佳,无一涉及水。只说鱼空无依,水的清澈透明,鱼的活灵活现,都是妙不可言,意境的深邃令人惊叹。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-77976-0.html