一、《投婴于江》的译文?
、[原文] 引婴投江: 有过江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故。曰:“此其父善游。
”其父虽善游,其子岂遽善游哉?此任物,亦必悖矣。
【译文】 有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把他投到江里去,婴儿啼哭起来。
旁人问他为什么这么做。
(他)说:“这孩子的父亲很会游泳。
”孩子的父亲尽管很会游泳,那孩子难道就一定也很会游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。
楚国人治理国家,就有点象这种情况。
【哲理】这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。
二是处理事情要从实际出发,对象不同,处理的方法也要有所不同。
二、引婴投江译文?
原文
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中。婴儿啼。人问其故,曰:“此其父善游!”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
译文
有一个渡江的人,看见有个人正在拉着一个小孩想要把他扔进江里去。小孩啼哭起来。旁人问他这样做的原因,(他)回答说:“这个孩子的父亲擅长游泳。”即使这个孩子的父亲擅长游泳,那他的孩子难道就一定擅长游泳吗?用这样的方式处理事情,也必然是荒谬的。
哲理
(1)
这个故事告诉人们(道理):
一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。决不能强迫他人去做他做不了的事。
二是处理事情要从实际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法也要随之改变,因人而异。
三做事不能主观臆断。
(2)
启示:说明对象变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则将要酿成大错。
词解
过:经过
方:正在;正要
引:牵;拉
欲:想要
婴儿:这里指小孩
故:原因;缘故
善:擅长、善于
岂:难道
遽:就,遂
任:处理
亦:加强语气
必:一定
悖:荒谬
有...者:有....(什么样的)人
虽:即使
此:这
见:看见
之:代词,代“婴儿”
以:用
出处
《吕氏春秋·察今》
《吕氏春秋》(又名《吕览》)是秦国丞相吕不韦组织门客编辑的一部古代类百科全书似的传世巨著,有八览、六论、十二纪,共二十多万言。吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》
三、投婴于江的译文读后感怎么写?
引婴投江:有过江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故。
【译文】有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把他投到江里去,婴儿啼哭起。
楚国人治理国家,就有点象这种情况。
四、见人方引婴儿而欲投之江中的原因是什么?
引婴投江 原文: 有过江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。
曰:“此其父善游。