一、卖蒜翁的译文?
卖蒜老叟
袁枚〔清代〕 南阳县有杨二相公者,精于拳勇。
能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂。
以此名重一时,率其徒行教常州。
每至演武场传授枪棒,观者如堵。
忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。
众大骇,走告杨。
杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。
”杨愈怒骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!
”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?”乃广约众人,写立誓劵。
令杨养息三日,老人自缚于树,解衣露腹。杨故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声。但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪了。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。
老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏。
译文及注释
译文
南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地断裂。
凭借这一点名声显赫一时。
杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,观看的人像一堵墙一样多。
有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他。
众人很惊骇,跑去告诉杨二。
杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人说:“你(这样也就)能打墙壁,却不能打人。
”杨二更加生气了,怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怨恨我。
”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,能够用我的死成全你的名声,死又有什么可怨恨的呢?”于是两人就叫了很多人,当众立了字据。
老人让杨二歇息三天,三天后,老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二于是特意在十步外摆好姿势,举起拳头奋力向老人打去。
老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道错了。
”当杨二想拔出拳头,却发现已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。
杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了。
老人慢慢地背着他的蒜回去了,始终也不肯告诉大家他的名字。
注释
精:精通。
率:带领。
至:到。
堵:墙。
叟:古代对老人的称呼。
伛偻:驼背;伛偻龙钟。
睨:斜着眼看,形容不在意的样子。
绝:停止。
揶:出言嘲笑、讽刺。
揶揄:出言嘲笑;讽刺。
骇:惊骇。
走:跑。
傲:轻视。
以:用。
是:这样。
打死勿怨:怨;埋怨。
缚:捆绑。
故:一般解释为所以,这里取因此的意思。
奋:举;举起。
寂然:安静的样子。
良久:很久。
纵:放。
徐徐:慢慢地;迟缓;缓慢。
负:背。
卒:最终。
怨:抱怨,怨恨。
二、卖蒜老叟和王羲之爱鹅中的文言句式?
卖蒜老叟① 南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵。
一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。”杨骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!
”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!
”老人自缚于树,解衣露腹。
杨故取势于十步外,奋拳击之。
老人寂然②无声,但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣。
”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出。
哀求良久,老人鼓腹纵③之,已跌出一石桥外矣。
老人徐徐负蒜而归,卒④不肯告人姓氏。
选自 清 袁枚《子不语正编》 出处:选自《晋书·王羲之传》列传 《晋书》 王羲之性爱鹅。
会稽有孤居姥,养一鹅善鸣,求市未得,遂携亲友命驾就观。
姥闻羲之将至,烹以待之,羲之叹惜弥日 。
又山阴有一道士好养鹅。
羲之往观焉,意甚悦,固求市之。
道士云:“为写《道德经》当举群相赠耳。
”羲之欣然写毕,笼鹅而归,甚以为乐,其任率如此。
三、文言文《卖蒜老叟》的翻译?
原文:
南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵。
一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。
”杨骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!
”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!
老人寂然无声,但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣。
”拔其拳已夹入老人腹中坚不可出。
哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。
老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏。
【注释】①睨:眼睛斜着看。②揶揄:出言嘲笑、讽刺。
译文:南阳人杨二相公精通拳术,每次到演武场向徒弟们传授枪棒技艺的时候,观看的人很多。
有一天,有个卖蒜的老头在一边观看,他不住的咳嗽,斜着眼睛看,言语中对杨二相公的拳术很不屑。
杨二相公很生气,把老头叫到跟前,用拳头打一垛砖墙,砖陷入地下约一尺。
很傲气地对老头说:“老头你能像我这样吗?”老头说:“你这本事只能打墙,不能打人。
”杨二相公;"你这老奴才能让我打吗,打死你别怨我!
”老头笑着说:“我都是快要死的年龄了,如果能以一死来成就你的名声。
死了也没什么遗憾的。
”老人自己把自己绑到树上,解开衣服露出肚子。
杨二因此在十步外摆出架势,举起拳头用力向老人打去。
老人静悄悄没出声,只见杨二相公跪在地上,对老人磕头道:“晚生我知罪了。
”他想把拳头拔出来,但已经夹入老人的肚子拔不出来。
他哀求了好久,老人才把肚子鼓气放开他的拳头,同时纵身一跃,跃到一座石桥那边。
老人背起蒜慢慢地走了,始终不肯告诉别人自己的姓名。
四、体现卖蒜老叟对杨二的态度的语句?
老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二从十步外冲向老人一拳打上去。
老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道自己错了。”
杨二想拔出拳头,但是已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。
老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最后也不肯告诉大家他的名字。
五、众大骇走告杨的走是什么意思?
①
走-释义:跑。
此句意思就是:众人很惊骇,跑去告诉杨二。
出自清代袁枚的《卖蒜老叟》:忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。众大骇,走告杨。杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许。
译文: 有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他。众人很惊骇,跑去告诉杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多。
②
众大骇走告杨的走是逃走、逃跑
③
本义为跑,现意为行、离去、经过、透漏出去、失去原样。
六、《卖蒜老叟》中的垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!的意思是?
快要死的很老的人了,能死去来成全你(或者君主皇帝)的名声,死了又有什么怨言呢?
七、自缚于树的缚的意思?
缚:捆绑的意思。
出自清代袁枚的《卖蒜老叟 》。
南阳县有杨二相公者,精于拳勇。
能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州。
令杨养息三日,老人自缚于树,解衣露腹。杨故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声。但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪了。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。
缚的意思是捆绑
(形声。从糸( mì),表示与线丝或缠织等有关。尃( fū)声。本义:捆绑)
同本义
缚,束也。——《说文》
战之明日,晋襄公缚 秦囚。——《左传·文公二年》
这句话的意思是把自己绑在树上。所以缚的意思是捆绑。
八、叟能如是乎是的意思?
句中“是”的词性为代词,意思为“这样”。
这句话出自袁枚的《卖蒜老叟》。
袁枚(1716-1797)清代诗人、散文家。
字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。
汉族,钱塘(今浙江杭州)人。
乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。
在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏其中。
广收诗弟子,女弟子尤众。
袁枚是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。
文章写的是一个以卖大蒜为业的老人,他职业虽然普通,但有着神奇的能力的故事。
是,代词,这,这样。如是,象这样,到这个地步,这个程度。
九、旁睨而揶揄之的睨什么意思?
旁睨而揶揄之的睨是观看、斜着眼看的意思。有轻视的含义。
这句话出自《卖蒜老叟》。《卖蒜老叟》又名《卖蒜叟》。是清代袁枚写的一篇古文。
原文节选如下:
南阳县有杨二相公者,精于拳勇。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂。以此名重一时,率其徒行教常州。每至演武场传授枪棒,观者如堵。忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。
十、傲之曰的傲是什么意思?
傲-释义:轻视。藐视。自高自大。
此句意思就是:轻视地对老人说。
出自清代袁枚的《卖蒜老叟》:杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。”
译文:杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人说:“你(这样也就)能打墙壁,却不能打人。”
就是非常骄傲的将要发表讲话的意思。