有网友问有深意的意大利语单词,下面小编就以3346字给大家详细介绍意大利语形容词,预计阅读需要9分钟!
虽然学习一门外语并不总是容易的,但即使对外国人来说,在意大利语的一些典型表达之间也不容易自拔。从";死猫";到";口水";有很多说法表明只有意大利人能够理解和恰当地使用。以下是9个最有趣的表达(对外国人来说)。
如果说学习一门外语并不容易,那么外国人要理解意大利语中的某些表达方式(又称俚语)就更难了,换句话说,也许只有意大利人才能真正理解并正确使用它们,比如Fare la gatta morta和Acqua in bocca,今天我们就带大家一起来看看9个非常有趣的意大利俚语表达方式(针对外国人)。
1. Acqua in bocca
说闭嘴和保守秘密的经典方式。
bocca中的Acqua字面意思是口中的水,但实际上是意大利语中非常常见的俚语,用来命令某人保持安静和保密。
普罗米蒂米斯,博卡的阿夸!答应我你不会说出去!
2. Fare la gatta morta
那就是看起来像一个无害、温顺的人,而不是含蓄和有第二个目的。
Fare la gatta morta的直接翻译是静静地坐着像只猫,其实是笑面虎的意思,即看起来像一个天真、卑微、温顺的人,但其实暗地里阴险狡诈,另有目的。
路易吉总是一只死猫。
Luigi总是很虚伪。
3.做头发和头发
那就是深入询问是另一种表达方式来自于以完美的方式剃须的动作
Fare il pelo e il Controlpelo字面意思是把胡子前后都剃掉,而正确的意思是用来表示对某人的严厉批评,它来源于把胡子刮得很完美的动作。
我们给他做头发和头发,因为他毁了我们的整个计划。
我们严厉的指责了他,因为他把我们的计划全毁了。
4. Trattare a pesci in faccia
这并不意味着亲吻或爱抚他们,而是对他们不好。
Trattare a phaci in faccia简单看把鱼靠近脸这个词的意思,但实际意思并不是亲吻它或抚摸它,而是辱骂它,一般用于粗暴地对待某人。
马里奥对待我就像鱼在脸上。
马里奥我对我很粗鲁。
5.把跳蚤放在耳朵里
另一个不应该直译的典型表达是:";把跳蚤放在耳朵里";表示你很好奇。
还有字面意思不能理解的俚语是Mettere la Pulce nell'orecchio,字面意思是把跳蚤放在耳朵里,而实际意思是使好奇。
他悄无声息地退出,把我们的耳朵里的跳蚤。
他悄无声息地离开让我们非常好奇。
6. Tirare la corda
为了暗示你在夸大其词,这里有一个漂亮的";拉绳";,暗示它迟早会断。
为了表达有人在吹牛,意大利人会说Tirare la corda,字面意思是拉绳,意思是迟早会断的。
别相信他,他在拉绳子。
你别信他的,他就是在吹牛。
7
Avere un chiodo fisso
很难直译成有固定的钉子这句话,来表示你努力摆脱自己的想法。
另一个仅从字面意思很难理解的俚语是Avere un chiodo fisso,字面意思翻译为有一个固定的钉子,而实际上说的是一个萦绕在脑海中的念头。
-你真的需要听听安娜丽莎的新歌。这是我今天第十次听到它。
-嗯,这首歌对你来说真的很重要,是吧?
你一定要听Annalisa的新歌这是我今天第十次听了
-好吧,这首歌已经深深地印在你的脑海中了对吗?
8. Cotto a puntino
如果在英语中说本·科托34是说干得好,那么在意大利语中经常使用这样的表达方式库托a dotino。
如果你用英语说“做得很好”来表达烤得很好,你会在意大利语中使用“Cotto a Puntino”,意思是煮得刚刚好,完全正确。
这牛排做得很好。
这块牛排烤得刚刚好。
9. Di stucco
最后,另一个典型的表达是"; Stucco";,表示惊喜。
最后要介绍的俚语表达是Di stucco,字面意思是变得像石膏一样坚硬,实际上是惊讶和惊讶的意思。
我们被美丽的风景惊呆了。
我们被壮丽的景色所震撼。
我们关于意大利语常用俚语的介绍就到这里啦!大家都记好了吗?大家还想到哪些意大利语常用俚语呢?欢迎留言互动哦!
注意到了吗?下周见!拜拜~
往期精彩
意大利2019单曲和专辑排名
2020首发:CELI考试报名啦!
《美丽人生》重映:假若我有一千分