你将得到一大波俄语资源:俄语口语、词汇、俄语语法、听力、入门俄语、常用语、俄语视频、电影、俄语电视剧等等等等,马上获取吧
我真的喜欢你。
Но у меня уже есть девушка.
我已经有女朋友了。
Не огорчай меня.
你可别伤我心啊。
452、让我们试试。 Давай попробуем.
Кажется, это трудно.
看起来挺难的。
Ничего. Давай попробуем.
没事。让我们试试。
453、我是认真的。 Я серьёзен.
Что ты говоишь?Не решай сам.
瞎说什么呀?你别自作主张了。
Я серьёзен.
我是认真的。
454、生什么气呀!
Не стоит сердиться!
Я злой как чёрт.
真是快气死我了。
Не стоит сердиться!
生什么气呀!
455、时间不早了。
Уже поздно.
Зайдём ещё в тот магазин.
再去那个商场看看吧。
Уже поздно. Пора домой.
时间不早了,回去吧。
456、你多虑了吧。
Не подумай плохого.
У него, наверное, есть другая женщина.
他不会有外遇了吧?
Ну, как же!Не подумай плохого.
怎么会呢?你多虑了吧。
457、少自作聪明。
Не умничай.
Я вполне понимаю тебя.
我完全理解你现在的心情。
Не умничай. Ты же не я.
少自作聪明。你又不是我。
458、我不会忘的。
Я не забуду.
Запомни меня обязательно.
一定要记得我哟。
Хорошо. Я не забуду.
嗯,我不会忘的。
459、有钱好办事。
Хорошо вести дело с деньгами.
Я дал ему чаевые и он пропустил меня.
给了他点小费,就让我进来了。
Вот хорошо вести дело с деньгами.
真是有钱好办事啊。
460、让你蒙对了。
Ты угадал.
Ты выбрал А или В?
你选A还是B?
Я выбрал В.
我选B。
Ты угадал.
让你蒙对了。
461、天公不作美。
Погода не способствует.
Ой, пошёл дождь, не можем подниматься на гору.
啊,下雨了,不能去爬山了。
Очень жаль, погода не способствует.
天公不作美,真可惜。
462、真不知好歹。
Просто не понимает что хорошо, что плохо.
Хотя компания выдаёт ему большую зарплату, но он всё-таки отказывается от должности.
虽说公司给他高新,可他仍要辞职。
Просто не понимает что хорошо, что плохо.
真不知好歹。
463、他老是吹牛。
Он всегда бахвалится.
Он всегда бахвалится. Надоело!
他老是吹牛,烦死了!
Пусть он бахвалится. Не слушай его.
他吹牛,你可以不听嘛。
464、听我的没错。
Послушайте меня и не ошибётесь.
Послушайте меня и не ошибётесь. Я опытный.
听我的没错,我是过来人了。
Но я хочу решить сам.
可我想自己决定这件事。
465、那是违法的。
Это противозаконно.
Мне хочется продать пиратский DVD.
我想卖盗版DVD。
Это противозаконно.
那是违法的。
Ведь можно выручить массу денег.
可是很赚钱。
466、别绕圈子了。
Не вертись.
Не вертись.
别绕圈子了。
Хорошо, тогда говорю прямо.
好,那我就直说了。
467、就指望你了。
В этом можно рассчитывать только на тебя.
Папа и мама в командировке.
爸爸妈妈都出差了。
В этом можно рассчитывать только на тебя.
就指望你了。
468、一步步来嘛。
Шаг за шагом.
Почему я никак не могу научиться этому?
我怎么就学不会呢?
Не волнуйся. Шаг за шагом.
别着急。一步步来嘛。
469、太适合我了。
Это очень мне подходит.
Что ты думаешь об этом работе?
你觉得这份工作怎么样?
Это очень мне подходит.
太适合我了。
470、太不像话了!
Куда это годится!
Они целуются у всех на виду. Куда это годится!
居然当众接吻,太不像话了!
Молодёжь есть молодёжь.
年轻人嘛。
471、这事真难办。
Это трудно сделать.
Помоги мне найти знакомого для прописки в Пекине.
你帮我找个熟人,办个北京户口。
Это трудно сделать.
这事真难办。
472、太不公平了!
Как это несправедливо!
Почему работаю только я один?Как это несправедливо!
为什么叫我一个人干活?太不公平了!
Отдохни, давай я .
你歇会儿,我来干吧。
473、有点不对劲。
Что-то не так.
Что-то не так. Почему все на меня смотрят?
有点不对劲。怎么大家一直盯着我看?
Потому что ты сегодня очаровательна.
因为你今天太迷人了。
474、没多大希望。
Безнадёжно.
Как ты думаешь, я поступлю в вуз в этом году?
你看我今年能考上大学吗?
Безнадёжно.
没多大希望。
475、可以走了吧?
Можно уйти?
Можно уйти?
可以走了吧?
Гм, пожалуйста.
嗯。走吧。
476、这人真讨厌。
Какой ты надоедливый.
Какой ты надоедливый, всё время смотришь на нас.
这人真讨厌,一直看着我们。
Ну ладно, смотрит так смотрит.
行了,看就看吧。
477、咱们讲和吧。
Давайте помиримся.
Извините, я виноват. Давайте помиримся.
对不起,是我不好,咱们讲和吧。
В сущности я тоже не прав.
其实我也有错。
478、你不想活了?
Жить надоело?
Жить надоело?Посторонись.
你不想活了?快让开。
Какие вульгарные слова говоришь.
你这人说话怎么这么难听啊。
479、能吃就是福。 Есть - это счастье.
Простите, я так много съел.
不好意思,吃了这么多。
Ничего. Есть - это счастье.
没事。能吃就是福。
480、你等着瞧吧。
Поживём - увидим.
Пживём - увидим. Я обязательно выиграю.
你等着瞧吧。我会赢的。
Я жду тот день.
我期盼着那一天的到来。
481、有完没完啊?
Без конца, что ли?
Стоп. Без конца, что ли?
别说了。有完没完啊?
Ладно, не говорю. Только запомни это.
好,不说了,你可得记住啊。
482、说话注意点。
Обращай внимание на свои влова.
Как я хочу порвать с отцом.
我真想和我爸断绝关系。
Это уже чересчур. Обращай внимание на свои влова.
有点过分了吧。说话注意点。
483、你敢出卖我!
Ты смеешь меня предать!
Это сделал он, меня не касается.
是他干的,不关我的事。
Ты смеешь меня предать!
你敢出卖我!
484、你懂什么呀?
Что ты понимаешь?
Я очень люблю классическую музыку.
我最喜欢听古典音乐。
Не бахвалишься. Что ты понимаешь?
别吹了,你懂什么呀?
485、这还用问吗?
И это нужно спрашивать?
Куда мы?
去哪儿?
Конечно, в магазин. И это нужно спрашивать?
当然是商店了。这还用问吗?
486、干脆就别想。
Просто не думай.
Просто не думай. Всё-таки нет выхода.
干脆就别想,想也没办法。
Хорошая идея.
这倒是个好主意。
487、怎么着都行。
Так и так можно.
Туда мы пешком или на велосипеде?
咱们走路去,还是骑车去?
Так и так можно.
怎么着都行。
488、我想起来了!
Я вспомнил!
Эта песня очень знакомая. Кто это поёт?
这首歌好熟悉啊。是谁唱的?
О, я вспомнил!Лю хуань.
哦,我想起来了!是刘欢唱的。
489、习惯成自然。
Привычка - вторая натура.
Ты как обедаешь, так смотришь телевизор. Ничего не поделаешь.
你是一吃饭就看电视,真没办法。
Привычка - вторая натура.
习惯成自然。
490、这个败家子。
Вот сын-транжира.
Эти вещи ненужны. Выбросите.
这些不用的就扔了吧。
Вот сын-транжира.
这个败家子。
491、我快饿扁了。
Я голоден, как волк.
Я голоден, как волк. Есть ли что-нибудь поесть?
我快饿扁了。有没有吃的?
Минуточку. Скоро готово.
稍等一会儿,马上就好。
492、这个老滑头。
Вот старый лис.
Он сказал, что закажет наши товары, а теперь опять передумал.
他说订我们的货,怎么又变了。
Вот старый лис.
这个老滑头。
493、这个马大哈!
Что за небрежный человек!
Я опять потерял ключ от нашей квартиры.
我把家的钥匙又丢了。
Что за небрежный человек!
这个马大哈!
494、你这大嘴巴。
Вот болтун.
Вчера я простудился. Целый день был дома.
昨天我感冒了,在家待了一天。
Что?Вчера ты не был на встрече?
什么?你昨天不是去约会了吗?
Молчи!Вот болтун.
闭嘴!你这大嘴巴。
495、你太老实了。
Как ты честен.
Почему ты опоздал?
怎么迟到了?
По дороге решил отдохнуть и невольно заснул.
路上休息了一下,不小心睡着了。
Как ты честен. Ты вполне можешь найти предлог.
你太老实了。本来可以找个借口的。
496、这个冒失鬼!
Ах ты, сумасброд!
Простите, я не туда попал.
对不起,我走错门儿了。
Ах ты, сумасброд!
这个冒失鬼。
497、说给我听听。
Расскажи мне, пожалуйста.
Что у тебя на душе?Расскажи мне, пожалуйста.
你有什么心事?说给我听听。
Я хочу занять у тебя денег.
我想跟你借点钱。
498、我有话要说。
У меня есть что сказать.
Тебе надо рассказать всё без утайки.
你要老实交代你的问题。
Хорошо. У меня есть что сказать.
好的。我有话要说。
499、千万别误会。
Не пойми меня не правильно.
Как ты с ней познакомился?
你怎么和她认识的?
Не пойми меня не правильно. Мы просто простые друзья.
千万别误会。我和他只是一般的朋友。
500、这回可惨了。
Вот какая досада.
Преподаватель идёт.
老师来了。
Вот какая досада. Всё замечено.
这回可惨了。什么都暴露了。