语录网随笔 i'm chinese什么意思?“I'm a chinese.”可不是“我是中国人”的意思。说错会很丢脸

i'm chinese什么意思?“I'm a chinese.”可不是“我是中国人”的意思。说错会很丢脸

作为中国人,我们都很自豪,中国的文化也被各国学习和效仿,上海这个国际化大都市,各国友人都有,学好英语与他们沟通也很重要。

chinese可以作为形容词也可以作为名词

作为形容词:

具有中国国籍的,来自中国的

英文注释:

from or connected with China

【译】来自中国或者与中国有联系

所以我们可以直接说:I 'm Chinese.我是具有中国国籍的。(=我是中国人)

如果用a的话,可以套用:I 'm a Chinese+名词 意为我是一个中国的xxx

例如:

I 'm a Chinese man/woman/citizen.

我是一个中国人。

I 'm a Chinese athlete.

我是一名中国运动员。

I 'm a Chinese football player.

我是中国的足球选手。

作为名词:

中国人、华人、中文

Chinese是集体名词,不能加a(n),所以I 'm a Chinese 这个说法是错误的。

英文注释:

a person from China, or whose family was originally from China & the language of China

【译】中国人或其家人来自中国的人 & 中国的语言

这种情况同样适用于其它以 -ese、-ss、-ch、-sh 结尾的的情况,比如 I am a French、I am a Japanese都是错误的说法。

例句:

I 'm Chinese. I 'm from Hong Kong, China. I love China.

我是中国人!我是中国香港人!我爱中国!

记住

我是中国人=I'm Chinese.

多少年我们苦练

英文发音和文法

这几年换他们卷着舌头

学平上去入的变化

平平仄仄平平仄

好聪明的中国人

好优美的中国话

——SHE 《中国话》

英语单词叫 English words, 中国汉字就是 Chinese words? 想太多啦,中国汉字有个独特的名字 Chinese characters

character:字符

Chinese character: 中国的字符

(汉字是象形文字,由一个个特殊字符组成)

例句:

Chinese characters contain an abundant amount of Chinese culture and wisdom of the ancients.

中国汉字蕴含了丰富的中国文化和古人的智慧。

今天的知识就介绍到这里了,这么重要的知识点你学会了吗?

语录网网友观点:看了很多美剧,感觉中国的教育真的是一板一眼 。

明明他们自己都讲口语化的英语,而我们国人非要求我们按教材上的来,不然就说你错了。

如果要考托福拿分,注意这些细节没有问题,但要说什么“错了就丢脸”,就大可不必了,语言就是沟通用的,沟通顺畅怎么说都行,而且语言是随着时代和社会的进展而进化的,哪有什么固定标准。

大胆说出口,不怕对错才是学习语言的正确教育方式。

语言就是用来交流的,双方能听懂就可以,又不是让你去翻译名著,按如果你说,你怎么解释long time no see ,就是根据字面意思译过去的,大家也都认可了,就是这种要命的英文文法,上来指责怎我这么说不地道,会被人笑话,打击了我的学习积极性。

事实上只要不是搞英语专业的人,只要敢张口,没有老外会笑话你。

有点吹毛求疵,I am a CHINESE. 和 I am CHINESE. 都不错,一个是说我是一个中国人(华人),一个是说我是中国国籍(或者说我是中华民族)。

把中国人前表现出来就完了,你还想跟从小说英文的飙英语切磋一下子?,我觉得上过两天小学的都知道这样是“语法问题”。

其实他们外国人自己说话也没那么严谨,咱说中文有时候明明是病句大家还都再用,都听得懂。

语言严谨那是语言学教授在小屋里研究的事,对咱们来讲它不就是一交流工具,实用,听得懂才是关键吧。

Chinese 表示一切与中国有关的,与中国文化有关的,与中国人有关的,名词形式就是表中国人,后面不用加任何东西,与书面和口语表达无关。

英语没必要较真,他们有时候还自己造词往字典里加呢,别在意单词细节,重要的是语境,i'm chinese其实也不地道。

ese结尾的老外一般会理解为形容词,所以最好说成i'm from china,你跟外国人说话,哪怕是蹦词,他们也能大概听懂,只要敢张嘴。

而且如果你说错了什么,他们大概率也不会生气 因为你是外国人,一般会给你解释。

换位思考一下,一个外国人用磕磕绊绊的中文和你问事,不小心说了什么带有侮辱性的词,我自己也不会转头就走,或者破口大骂,而是会告诉他不对。

换位思考,外国人学汉语,初学者敢开口表达,听者会打击说错吗?多数会耐心的去理解他要表达的意思,虽然生硬,语言不就交流工具吗,根据牛津英汉词典语法,Chinese单复数同形,并且有例句,所以I am a Chinese当然是正确的,这句话偏向中国人,而直接说Chinese呢更偏向于国籍,你不是说I am a chinese 不是“我是一个中国人”吗?到底“是”?还是“不是”?哪里丢脸了?,

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-n202209111838079045-0.html