双语古诗欣赏:
落花
Falling Flowers
唐 李商隐
Li Shangyin
高阁客竟去,
The guest has left my tower high,
小园花乱飞。
my garden flowers pell-mell fly.
参差连曲陌,
Here and there over the winding way,
迢递送斜晖。
they say goodbye to parting day.
肠断未忍扫,
I won't sweep them with broken heart,
眼穿仍欲稀。
but wish they would not fall apart.
芳心向春尽,
Their love with spring won't disappear,
所得是沾衣。
each dewdrop turns into a tear.
重点英语词汇:
guest [ɡest] n. 客人,宾客
tower [ˈtaʊə(r)] n. 塔
pell-mell [ˌpel ˈmel] adv. 匆忙地,混乱地
winding [ˈwaɪndɪŋ] adj. 蜿蜒曲折的 (wind v. 缠绕;蜿蜒)
parting [ˈpɑːtɪŋ] adj. 离别的;分开的;逝去的 (v. 分开;断裂;离去)
sweep [swiːp] v. 扫去,清除
disappear [ˌdɪsəˈpɪə(r)] vi. 消失;失踪;不复存在
dewdrop [ˈdjuːdrɒp] n. 露珠;露滴
英语语法小知识:
英语中,单词是仪态万千的,普通一个动词,摇身一变可能就是形容词,例如动词(表动作的词)加上“ing”就成了形容词(形容事物的修饰词)。
通过阅读我们可以知道,下面这两个词,本体是动词,加了ing,就变成了形容词。
wind 动词 “缠绕;蜿蜒”→ +ing → winding 形容词 “蜿蜒曲折的”
part 动词 “分开;断裂;离去”→ +ing → parting 形容词 “ 离别的;分开的;逝去的”
另外还有:
fall 动词 “落下,下降”→ +ing → falling 形容词 “下降的,飘落的”
fly 动词 “飞”→ +ing → flying 形容词 “飞行的,飞舞的”
...... and so on.