大家好,我是丽香老师。今天给大家介绍一部经典日剧《孤独的美食家》。
《孤独的美食家》是日本东京电视台制作的美食剧,根据同名漫画改编,于2012年首播。讲述独自经营进出口杂货铺的井之头五郎,在工作间隙前往餐馆享用美食的故事。
这部剧在日本被誉为深夜档电视剧的金字塔,在中国也深受吃货们的喜爱。
今年第九季已经正式回归,我们一起来看一下在第一集中五郎叔再次吃猪排的情景吧。
除了熟悉的人物,还有熟悉的开头语。
時間や社会にとらわれず、幸福に空腹を満たすとき、
不受时间与社会的约束幸福地填饱肚子之后,
つかの間、彼は自分勝手になり、自由になる。
在那瞬间他是随性而自由的。
誰にも邪魔されず、気を遣わず、ものを食べるという 孤高の行為。
吃饭时不受任何人打扰,也不需要照顾他人的口味。
この行為こそが現代人に平等に与えられた。
这种孤高的行为是每一个现代人都平等拥有的权利。
最高の癒やしといえるのである。
可以称得上是最治愈人心的过程。
在第一集中,五郎前往客户所在的神奈川县川崎市宫前平,在这里发现了一家很有气氛的饭店“炸猪排盐田”。
进门时,店员会说:
いらっしゃいませ。(i ra ssha i ma se)
こちらにどうぞ。(ko ti ra ni do u zo)
欢迎光临!请这边坐。
首先是点餐的前奏。叔作为一个有原则的吃货,点餐绝不马虎。
さてと・・・たっぷり、ふつう、ちょっと少なめの三段階あるのか。
吃什么呢……大份、普通、小份,三种分量。
やっぱり、とんかつといえば、脂身のロースだな~
果然还是选择有脂肪的里脊吧。
【重点表达】
たっぷり(ta ppu ri):足够,充分,多
ふつう(fu tsu u):一般,普通;通常,平常
少なめ(su ku na me):稍少一些
这里这三个词用来形容食物的分量。
やっぱり(ya ppa ri):依然,果然;到底还是
例:やっぱりやめる。/还是算了吧。
接下来就是正式的点餐环节了。
すみません。ひれかつ御前のふつう、お願いします。
点单。一份普通量的炸小里脊套餐。
はい、かしこまりました。
好的。
ひれかつ揚がりま~す!
小里脊出锅。
【重点表达】
かしこまりました。(ka shi ko ma ri ma shi ta):服务行业经常会用到的,表示应答的表达。
揚がる(a ga ru):(用油)炸熟,炸好
例:天ぷらが揚がった。/天妇罗炸好了。
下面就是重头戏了,一起来看看这次的美食吧~
ひれかつは中で切れてるので、お箸で切れますからね。げんこつサイズ。
里脊里面都已经切好了,可以用筷子夹开。拳头大小。
これは、燃える。いただきます。
燃起来了。我开动了。
【重点表达】
切れる(ki re ru):能切,锐利
例:よく切れる刀。/锋利的刀。
燃える(mo e ru):热情洋溢。这里形容用餐的激动心情。
例:希望に燃えて大学に進学した。/满怀希望地进了大学。
とんかつ屋の豚汁がおいしいと、幸せが二倍になる。うまいです。
炸猪排店的猪肉味噌汤要是好喝的话,那真是双倍的幸福。真好吃。
【重点表达】
と(to):接续助词,表假设条件。
例:明日雨だと遠足に行きません。/如果明天下雨的话,就不去郊游。
有时老板会和熟客聊聊日常轻松的话题。
就活はうまくいってる?
找工作还顺利吗?
実は明日が第一希望の会社で、気合入れに来たんです。
明天要去最心仪的公司面试。今天专门来吃炸猪排为自己打气。
就活に勝つ!ねっ!
求职必胜。
【重点表达】
気合入れる(ki a i i re ru):使振奋精神,鼓足干劲。
例:練習中,だれぎみの選手に気合入れる。/训练时给松劲的运动员鼓气。
五郎叔吃的每一口都是认认真真地去品尝,非常虔诚,让人向往。
一時間前の俺は、こんな美味しい未来を知らないで生きていた。
一小时前的我,还不曾知道自己会与这样的人间美味相遇。
ごちそうさまでした。
多谢款待。
【重点表达】
~ないで(na i de):伴随状态。在不做前面事情的情况下做后面动作。
例:彼は晩ご飯も食べないで寝ちゃった。/他没有吃晚饭,就睡觉了。
人都离不开美食,即使一个人生活,也可以不畏惧孤独,像五郎叔一样吃得有滋有味。今天的日剧就追到这里啦。じゃ、またね。
图片来源于网络,版权归原作者所有,侵删
本文来源于公众号“今川日语(jinchuan-riyu)”