一、有什么翻译软件可以把整段话翻译出来?
看了好多回答其实都纠结于几点:
1.在线翻译软件不能将长句子、整段话、俚语等翻译准确;
2.在线翻译需要输入字母-进行翻译,时效慢,时间成本高;
3.年纪大的用户不会使用智能机打字,也就谈不上用在线翻译;
4.随身翻译成本高,经济水平较低的用户难以承受。
根据以上几点推荐一款软件吧——空中传译(Air Translator)1.用户只需三步:打开软件-查找译员-确认下单,操作简单;2.直接在手机内选定译员,节省随身翻译成本,性价比高;3.确认下单后译员通过语音进行传译,传译结束后进行订单评价;4.支持中、英、法、德、意、西、葡、俄、日、韩、泰等十几种语言;
5.人工与智能结合,人性化语音服务更适合解决突发事件,更适合没安全感的用户;
6.适合出国探亲、境外旅游、参加展会、商务会议等多种场合,旅游、购物、会议、参展、景点、医疗等多种标签可供选择;此外空中传译还为所有有语言优势的人提供了做兼职译员的机会:1.无地点限制,无坐班打卡,在家即可靠语言赚钱;2.根据个人时间充裕度更新在线离线状态,自由接单;3.直接在手机上接单,为有语言需求者提供翻译服务;4.省去随身翻译的繁冗行程和同声传译的高强度工作,舒适自由;5.通过翻译与用户建立良好关系,了解潜在用户,提升翻译评价。
缺点:只限iOS版本,安卓版本预计2017年上线。
以上。
二、oppo手机英译汉怎么操作?
①
1. 第一步,打开手机并在桌面找到设置图标,点击进入。
2. 第二步,进入设置页面后,点击下方的语言和输入法选项。
3. 第三步,来到语言和输入法页面后,点击下方的语言选项。
4. 第四步,进入语言选择页面后,可以看到当前的语言设置为中文简体。
5. 第五步,点击中文繁体选项,即可将语言设置为繁体。
6.或者点击ENGLISH,即可将语言设置为英文。
②
1.手机翻译
1.扫一扫
不知道大家有没有注意过,在OPPO手机中有一个很实用的扫一扫功能,当我们想要进行翻译的时候,就可以利用扫一扫帮我们完成。
2.具体操作
我们可以在OPPO手机中点击使用扫一扫功能,接着选择【扫词翻译】,然后对准需要翻译的单词,这样的话手机就会帮我们自动进行翻译了。
2.微信翻译
1.图片翻译
很多使用微信的小伙伴都知道,当我们长按聊天框时,点击【翻译】功能就可以就聊天框中的句子进行翻译。如果我们也想要翻译图片上的文字,在微信中长按图片也是可以完成的。
我们可以在微信中打开一个聊天窗口,接着点击一张图片,然后长按改图片后选择【翻译图片中的文字】选项,这样的话我们就可以轻松将图片中的文字进行翻译了。
3.软件翻译
1.语音翻译器
除了以上两种方法之外,当我们想要进行翻译时,我们就可以通过强大的【语音翻译器】软件来帮我们。
我们可以在手机中打开软件,然后根据自己的需要选择【语音翻译】或者是【文本翻译】。当我们点击【语音翻译】以后,我们就可以先选择好需要翻译的语言,然后点击界面左下角的【开始】图标输入语音,再次点击就可以结束输入,这样的话软件就会帮我们自动对语音进行翻译了,很是方便呢
三、请问What在这个句子中如何翻译?
3个句子都是错的,food应该用单数。
在food用单数之后,只有②是对的。
这种从句是定语从句,不是宾语从句。
宾语从句:以一个句子为宾语
I like eating sweets.
I like eating what is sweet.
He told me that there would be an English test the next day.
以上划线部分都是宾语,可以是名词,可以是一个具有名词性质的句子。
what is sweet翻译成甜的东西,很多“……的东西”都可以用what结构表达
例:好吃的东西what is delicious
吃起来好吃的东西(从中文看,吃起来是多余的词,但是翻译成英语不多余)what tastes delicious
……的东西这种结构,在中文中是可以省略”的东西“的,直接说好吃的就行了,当你需要补上”的东西“的时候,英语中就对应用what来补上,从英语语法结构看,what充当的是从句的主语。
there would be an English test the next day是不缺东西的,这里的that起到的是引导从句的作用,即提示读者接下来会有一个从句出现,that本身没有意义,是可以省略的。
定语从句:以一个句子为定语
定语从句的常见引导词有who, that, which, when, where, why……没有what
初中生只需要理解定语从句的意思,不需要分析定语从句的语法结构。
这里分析一下你给的句子的结构
I only like eating food which tastes delicious.
which是代词,代替food
which tastes delicious是从句,taste是动词,前面缺少一个作主语的名词,所以用which代替food,就补上了主语,代入得food tastes delicious。
由此可见,①的错误在于,which和it都是代词,重复了。
且因为定语从句不能用it作引导词,所以去掉it是对的,去掉that是错的。
who, that, which的选择是有规定的,不能随意使用,有兴趣可以自己查一下。
遇到who, that, which,直接把前面的名词代入即可(不一定是直接位语引导词前面的名词,名词和引导词之间可能有其他单词,或者前面可能有多个名词,代入时要选择合适的、代入之后有意义的名词),遇到when, where, why,可视为介词+which,再把名词代入。
例:This is the factory where my father worked in his forties. = This is the factory in which my father worked in his forties.
代入得:my father worked in this factory in his forties(视情况加冠词,介词视名词而定,如in the factory, on the table)