大家好,这里是萌新西瓜。
希望能在英语学习中和大家共同进步。
1.酷拽熊猫——eats,shoots,and leaves
From a dictionary,we learn that panda is an animal eats shoots and leaves.
从词典中,我们了解到熊猫是一种干完饭后开枪就走的动物。
解说:shoots是嫩芽的复数形式,在这里指竹笋,
leaves是叶子leaf的复数形式,在这里指竹叶,
如果将shoots和leaves都看成第三人称单数,就是开枪、离开了。
所以说,翻译时不能只看单词,不联系上下文哦。
2.左脑右脑——left and right
There is nothing right in his left brain and nothing left in his right brain.
解说:又是一个文字游戏。
时刻告诫我们要注意联系上下文和词语搭配来理解文意。
left作形容词为“左边的”,作动词为“离开、剩下”的过去式、过去分词。
right作形容词为“右边的;正确的”。
所以这句话的意思是,他的左脑一无是处,而他的右脑空空如也。
3.博士生远离苹果—— an apple a day
An apple a day keeps the doctor away.
解说:一词多义是万年不变、百试不爽的笑话来源。
在人均硕博的大环境下,这句奇妙的外国谚语有了新的解构方式。
doctor不仅仅指医生,还可以指博士。
在遥远而神秘的东方古国,Apple、iPhone和苹果之间剪不断理还乱的关联,赋予了它更多的排列组合方式。
玩手机丧志会拿不到博士学位哦,大家紧张吗?
反正西瓜是不紧张的。
刻有心的苹果Apples with engraved hearts
4.糟心——nothing is worse than this
A:Nothing is worse than this.
B:No,nothing is worse than this.
解说:没有什么比这更糟心了——不,什么都没有才比这更糟心。
nothing搭配比较级是“没有什么更......”的意思,
但如果忽略这个固定搭配,单纯把nothing看作名词,
就是一无所有,什么都没有。
这里,我们就要通过判断一个句子的重点在哪里,从而判断这句话想要表达的意思了。
5.躺着撒谎——lying
A:Why shouldn't you believe a man in bed?
B:Because he is always lying.
解说:经典的一词多义。
在床上的人总是躺着(lie in bed),
而lie作动词有“躺着;撒谎”两重含义。
顺便提一句,
lie的过去式是lay,过去分词是lain,第三人称单数是lies,现在分词是lying。
不知道这几个英文笑话有没有让你感受到语言的魅力呢?
或者说,理解句意需要知晓单词含义、联系上下文、判断重点、搭配组合。
你们学废了吗?
这里是西瓜,送你一朵小花花,愿你的生活每天都开花。