语录网短语说说 结合起来短语,combine是正式用语吗?

结合起来短语,combine是正式用语吗?

combine的用法1:combine的基本意思是“联合”“合并”,主要指两个或多个东西“搅拌”“渗透”或“混合”在一起,强调已结合成一体,且被结合物已失去各自的特性。

可用于物理变化,也可用于化学变化; 可用于有形物,也可用于抽象事物。

combine有时也可指人或人群联合行动或组成更大的团体。

本词着重强调共同的宗旨和目的。

combine的用法2:combine可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。

combine的用法3:combine有时也可用作名词,意为“联合集团”“联合收割机”。combine用作主语时,其谓语动词可为单数,也可为复数。

combine...with...表示“把……结合起来”,且短语前后应该连接两个对等的成分。

combine...against...表示“结合……起来以对付……”

They will combine their two companies against their competitors.

他们两个公司将联合起来反对竞争者。

(2)combine...with...表示“把……结合起来”,且短语前后应该连接两个对等的成分。

Only when our theory combines with practice can the former become a reliable knowledge.

Combine 后面常常与 with 或是 and 连用,表达将两样东西结合起来的意思。 Combine into 结合

至于还有一种比较少见的用法是 Combine into,into 是指「从外面进去到里面」的意思,如果你说两样东西 Combine into 成为另外一样东西,通常是造成质的变化,后面变成的那样东西跟前面两样东西完全不同。

后面的介词有with,构成combine with

vt. 与...结合

Two atoms of hydrogen combine with one atom of oxygen to form a molecule of water.

两个氢原子和一个氧原子结合组成一个水分子。

Irene combines family with career.

艾琳同时兼顾家庭和事业。

The two substances combined to produce carbon dioxide.

这两个物质在化合反应的过程中产生了二氧化碳。

These small enterprises together form a combine.

这些小微企业共同组成了一个联合企业。

The two countries combined against their common enemy.

两国联合起来对抗共同的敌人。

comnine后面的介词可以是with,也可以用in。

解答和跟是什么词性啊?和与跟一般情况下都属于介词,介词,也是虚词的一种,一般用于谓语动词前面把一个名词和介词结合起来构成介宾短语做谓语动词的状语,以和为例:“我和他去购物"在动词“去“之前,"和他"构成了介宾短语作动去"购"的状语,跟与和用法基本相同。

而和也可作名词如两数之“和“也可你动词如这盘棋“和"了等等。而"跟“也可用作动词如“这孩子会跟路"等等。

分析完全是教科书式的。解答完全正确。

和和根是什么词性啊?

首先在回答这个问题之前呢,我们应该知道中国的词的词性。按词性分,中国的词分为11类词性,他们分别是名词,动词形容词数词,量词代词副词,介词,连词,助词叹词。当然中国的词呢,还分什么近义词反义词等等。今天回答这个问题,我们在这11个词性里确定和根是连词。

它们两个都属于连词,如我和你,我与你,我跟你

1、定义不同:

长短结合:长短句就是指结构复杂、词语较多的句子;短句就是指结构简单、词语较少的句子。

整散结合:一个句子,句式整齐匀称,多构成排比和对偶的叫整句。散句是相对整句而言的,它是结构错落,句式长短不齐的一组句子。

2、句子结构不同:

长短结合是指较长的句子和较短的句子交替运用,短句结构主+谓+宾,长句就是在短句的基础上加上形容词等。

整散结合指的是写作语言整句和散句的结合使用,整句、散句也是可以互换,散句变整句,就是把长短交错的句子,改为相同的句式,或都改为长句,或都改为短句。

3、表达效果不同:

长短结合:以短句为主与长句搭配,使整段句子错落有致,富有变化,读起来朗朗上口。

整散结合:整句与散句结合,其形式灵活自然,富有变化,避免单调。结构整齐、音节和谐、气势贯通、意义鲜明、渲染气氛。

整散结合:一个句子,句式整齐匀称,多构成排比和对偶的叫整句。其结构整齐、音节和谐、气势贯通、意义鲜明、渲染气氛。散句是相对整句而言的,它是结构错落,句式长短不齐的一组句子,其形式灵活自然,富有变化,避免单调。

整句、散句也是可以互换的。

散句变整句,就是把长短交错的句子,改为相同的句式,或都改为长句,或都改为短句。

而整句变散句就是要把“整齐”变为“错落”,改写时变换其中的句式,穿插使用长短句,就成了散句。

长短结合:较长的句子和较短的句子交替运用。

不考虑句子是否为“整句”或“散句”。

总之,表达时多用“长短结合”和“整散结合”的方式,能使文章更加生动形象。

1、一簇月光落在琴弦,记忆里的旋律惊醒了春天。

2、钢琴上黑键之间,永远都夹着空白。

3、听悲伤的歌,看幸福的戏。

4、单曲循环、只为祭奠那个逝去的我。

5、看什么也会感到厌倦,我闭上双眼听着那首纯音乐、6、青春,一曲唱不完的悲剧。7、一个人撑伞,一个人擦泪,一个人好累。8、一簇月光落在琴弦,记忆里的旋律惊醒了春天。9、情歌已听到心碎,唱到流泪。10、用最忧伤的音乐谱成一首我们的歌,唱尽悲伤纠结。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-z202208191230233c26sg-0.html