Susan:Oh, hi.
你好。
Mike:You said to stop by for coffee sometime.I got coffee.
你说过让我有时间过来一起喝咖啡。我买了咖啡。
Susan:So I can't believe you caught me spraying for ants. I must look like a wreck.
难以相信被你抓到我在除蚂蚁。我肯定看起来落魄极了。
Mike:Actually, you look kinda sexy.
事实上,你看起来挺性感的。
Susan:You've gotta be kidding.
又在开玩笑了。
Mike:Oh, the way you're taking charge--it's impressive.
你处理事情的样子,让人印象深刻。
Susan:They're just ants, and they're tiny.Of course, they do outnumber me.
它们只是蚂蚁而已,太小了。不过它们真的是太多了。
Mike:No, you said you wanted to handle things yourself, and you're making it happen.It's good to see.
你说过你想自己处理事情,而你现在正在这么做,这样很好。
Susan:Thanks.
谢谢。
Mike:Even if it does mean you're not in the market for a relationship right now.
即使这意味着你现在还未准备好开始一段新恋情。
Susan:Oh, did I say that?
我有那样说过吗?
Mike:You certainly implied it.
你显然有这个意思。
Susan: Well, sometimes I say things I don't mean. I blame it on my frequent exposure to ant spray.
有时,我会言不由衷,我想这该归结于我太勤于除蚂蚁了。
Karl:What the hell is this?
这究竟是些什么呀?
Susan:Karl, what do you want?
卡尔,你想要什么?
Karl:Well, I can't believe you're forcing our daughter to live in a house with wheels.I think we need to talk about this.
难以相信你居然让我们的女儿住在带轮子的房子里。我想我们应该就此好好谈谈。
Susan:It's temporary, and if you don't mind, I'm having coffee.
这只是暂时的,如果你不介意的话,我在喝咖啡呢。
Mike:Oh, it's okay, Susan.
没关系,苏珊。
Karl:Hey, sorry. I don't mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing.
抱歉,我并非想把你赶走,兄弟,但这确实是家庭内部的事。
Mike:No, no, I understand.
不,我能理解。
Karl:Cool.
太好了。
Mike:I’ll call you later.
我回头打给你。
So I can't believe you caught me spraying for ants.
catch sb. doing 碰巧碰到某人做某事
look like a wreck 一个人看起来非常疲惫或沮丧的样子
wreck [rεk] n.(船只)失事,遇难;失事船;残骸;漂来物
take charge 掌管;负责
outnumber[aʊtˈnʌmbɚ] vt.比…多;数量上胜过
in the market for 想买,积极物色
Susan:Oh, hi.
Mike:You said to stop by for coffee sometime.I got coffee.
Susan:So I can't believe you caught me spraying for ants. I must look like a wreck.
Mike:Actually, you look kinda sexy.
Susan:You've gotta be kidding.
Mike:Oh, the way you're taking charge--it's impressive.
Susan:They're just ants, and they're tiny.Of course, they do outnumber me.
Mike:No, you said you wanted to handle things yourself, and you're making it happen.It's good to see.
Susan:Thanks.
Mike:Even if it does mean you're not in the market for a relationship right now.
Susan:Oh, did I say that?
Mike:You certainly implied it.
Susan: Well, sometimes I say things I don't mean. I blame it on my frequent exposure to ant spray.
Karl:What the hell is this?
Susan:Karl, what do you want?
Karl:Well, I can't believe you're forcing our daughter to live in a house with wheels.I think we need to talk about this.
Susan:It's temporary, and if you don't mind, I'm having coffee.
Mike:Oh, it's okay, Susan.
Karl:Hey, sorry. I don't mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing.
Mike:No, no, I understand.
Karl:Cool.
Mike:I’ll call you later.