最近,某大型真人综艺节目上,观众们发现,那位号称“中国好舌头”的知名主持人华少,似乎发福了~
嗯......好吧。
每逢佳节胖三斤,又恰逢养冬膘好时机,国庆长假刚刚过完,各位小伙伴胖了多少斤呢?
其实,胖的不只有我们这种小平凡,这些年我们的爱豆们也日渐发胖,无人不知的篮球名将科比变成了禾斗匕匕,少女万人迷的小李子胖成了油腻大叔。
变胖这个话题似乎你我都离不开,那么除了“fat”,又有哪些关于“胖”的表达呢?快来看看吧!
NO.1
Chubby
[ˈtʃʌbi]
胖乎乎的,肉滚滚的
Chubby是一个非常可爱的词,可爱到你完全想不到它和万恶的“胖”有关系。Chubby指肉乎乎的、圆滚滚的,常用来形容孩童又或者是女性,譬如小朋友胖乎乎的小腿就是Chubby,女性胶原蛋白满满的脸也可以用Chubby形容。《功夫熊猫3》中就用了“Chubby legs”来形容熊猫阿宝的小胖腿的哦~
例句:
Alice gave birth to a baby boy with chubby cheeks yesterday.
Alice昨天生了一个有着肉乎乎脸蛋的小男孩。
NO.2
Plump
[plʌmp]
丰腴的,肥胖的
Plump指得是肥胖的、丰满的,常用来形容丰腴的女性,丰乳肥臀正是如此~
例句:
Marry is a plump woman with long curly hair
Marry是一个有着一头长卷发、肥胖的女人。
NO.3
Love handle
腰间赘肉
这个词带有“love”却一点都不浪漫,因为它指的是让人讨厌的腰间赘肉,即小肚子,也是民间俗称的“腰部游泳圈”。
例句:
My best friend got married with a middle-aged man with love handles.
我最好的朋友嫁给了一个有啤酒肚的中年男人。
NO.4
Fatten somebody up
把某人喂胖
先介绍下英语中一个有趣的构词方法——一些形容词后加后缀“en”可以构成动词,后者意思为“使…XXX”(XXX为该形容词),例如:weak虚弱的,加后缀为weaken,使…变弱;short,短小的,加后缀为shorten,使…变短。
聪明的你们一定能举一反三,fatten的意思为“使…变胖”,fatten somebody up即为“将某人喂胖”。看出来了吧,这是一个超好用的“无赖”短语,下次变胖了就可以无辜地说是别人把我喂胖的,才不是因为我好吃懒做变胖的呢!
例句:
My boyfriend tried to fatten me up with a sack of snacks.
我男朋友企图用一大袋零食把我养胖。
NO.5
Big-boned
骨架大的
再给大家分享一个无赖词汇。经常有人说“我不是胖,我只是骨架大显得比较魁梧罢了”,big-boned恰好是骨架大的英文表达~
例句:
It seems like that I am a little fat but actually I am just a big-boned guy.
我看起来有点胖,但其实我只是骨架大而已。
这些关于“胖”的表达你学会了吗?还不赶快用来吐槽你的好姐妹!