英语中有很多单词背后有不少有趣的小知识呢~知道这些小知识才能更准确地理解英语中的短语和句子哦。今天我们就来学习几个这样的单词小知识吧~
你知道“杀青”用英文怎么说吗?
用“in the can”就可以表达“杀青”的意思。can有“罐头、容器、盒子”的意思。这个用法就是电影方面的专业用语哦。当拍好的电影胶片放进盒中,就说明电影已经拍摄完成了,后来人们就用“in the can”表达电影“杀青”的意思。
“The movie Avengers: Infinity War is in the can.”就是“电影《复仇者联盟3:无限战争》杀青啦”的意思。
“in a bad way”除了“处境不好”之外还能表示什么意思?
“in a bad way”还可以表达“身体抱恙,病情严重”的意思。小伙伴如果听到“I am in a bad way”,可不要以为别人是“在一条坏路上”呢,别人是在说他身体不好。
“The doctor says he's in a bad way.”就是“医生说他病情很严重”的意思。
你知道“in the ascendant”是什么意思吗?
“in the ascendant”是“力量增长或影响扩大,福运昌隆”的意思,“ascendant”是“支配地位、优势”的意思。
“Hawking is in the ascendant in the science world.”就是“霍金正在扩大其在科学界的影响”。
再比如“He is doing well in his company and is in the ascendant to getting a promotion.” 就是“他在公司表现很好,即将升职”的意思。
你知道“以防万一”用英语怎么地道表达吗?
“just in case”就可以表达“以防万一”的意思。这个用法据说最早17世纪就出现了呢。
“I wrote you a note, just in case you forgot.”就是“我给你写了张便条,以防万一你忘记。”
“Just in case you do not understand, I will read this sentence again.”就是“以防万一你不理解,我会把句子再读一遍。”
你知道“jot or tittle”是什么意思吗?
“jot or tittle”是“丝量,寥寥无几,微乎其微”的意思,“jot”是“少量”的意思,“tittle”也是“微量;微小;一点”的意思,“jot or tittle”便是“丝量,寥寥无几,微乎其微”的意思啦。
比如我们说“That kid does not want a jot or tittle of the cake; she wants the whole of it.” 就是说“那小孩想要整个蛋糕,而不是那一小块呢”。
“罪有应得”用英文怎么说呢?
英文里的“just deserts”就是“罪有应得”的意思啦,“After the manager was suspended, many employees felt that he got his just deserts.”就是“经理被停职了,许多雇员觉得他罪有应得”的意思。
“just deserts”有时还会被写作“just desserts”呢,两种表达都是可以的呢,和甜点一点关系也没有哦~
“kill time”是杀死时间吗?
当时不是啦,“kill time”是“消磨时间”的意思, “Those guys meet over the weekend to kill time.”就是“那些人周末聚在一起消磨时间”的意思。
再比如你看了一部很无聊的电影,朋友问你为什么要看这样一部电影,你就可以说“Just to kill time.”啦~