一、侃追送不已,且百里许的意思?
①
“侃追送不已,且百里许”,此句出自《世说新语·陶侃留客》。
这句话的意思是:陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。
原文节选如下:
明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。
《世说新语》是南朝宋时所作的文言志人小说集,是魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,坊间基本上认为由南朝宋刘义庆所撰写,也有称是由刘义庆所组织门客编写。又名《世说》。 其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。通行本6卷36篇。有梁刘孝标注本。
②
译文:陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。
出自《世说新语》《陶侃留客》。
二、侃追送不己,且百里许的意思?
意思就是:陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。
出自《世说新语·陶侃留客》:明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。
译文:第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回去。
三、陶侃留客中素,薪,旦,返是什麽意思?
陶侃留客中素是向来,薪是柴,旦是早晨,返是返回。
出自《世说新语·贤媛》。
四、从者无所乏的乏的意思?
乏-释义:缺少、欠缺。
此句意思就是:随从的人也都不欠缺。
出自《世说新语·陶侃留客》:日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。
译文:到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。
五、吾自为计的自是什么意思?
自己的意思
这句话是陶侃母亲对他说的一句话:汝但出外留客,吾自为计
陶侃幼为孤子,家境贫寒。陶母含辛茹苦,靠纺纱织麻维持生计,供养陶侃读书。陶母时常诫子务“使结交胜己”。(交朋友要交比自己强的人.)古书有载:同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。於时冰雪积日,侃室如悬罄,而逵马仆甚多。侃母谌氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”
六、《陶侃母》古诗原文及翻译?
【原文】
陶侃母湛氏,豫章新淦人。
初侃父丹聘为妾,生侃。
而陶氏贫贱,湛每纺绩赀给之,使交结胜己。
侃少为浔阳县吏,尝监鱼梁,以一封鲊遗母,湛还鲊,以书责侃曰:“尔为吏,以官物遗我,非唯不能益我,乃以增吾忧矣。
”鄱阳范逵素知名,举孝廉,投侃宿。
时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵仆马甚多,湛语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。
”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米。
斫诸屋柱,悉割半为薪,锉卧荐④以为马草,遂具精馔,从者俱给,逵闻叹曰:“非此母不生此子。
”至洛阳,大为延誉,侃遂通显。
【译文】
陶侃的母亲湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父亲纳为妾,生下陶侃。
陶家穷困,湛氏每天辛勤地纺织供给陶侃日常所需,让他结交才识高的朋友。
陶侃年轻的时候当过浔阳县衙的小吏,曾经掌管鱼市的交易。
有一次他派人送给母亲一条腌鱼,湛氏将腌鱼退回,并且写信责备陶侃说:“你身为官吏,假公济私把鱼拿来送给我,这不但不能让我高兴,反而会增加我的忧愁。
”鄱阳的范逵以孝闻名,被举为孝廉。
一次他投宿在陶侃家,正好遇到连日冰雪,陶侃家中空无一物,而范逵随行仆从和马匹很多,湛氏对陶侃说:“你只管到外面请客人留下来,我自有打算。
”湛氏剪下自己的长发,做成两套假发,卖出去后买回来几斗米,再将细屋柱砍下作为柴薪,然后将睡觉用的草垫一割为二,作为马匹的粮草,就这样准备了丰盛的馔食,周全地招待了范逵主仆。
范逵后来知道了这件事,感慨地说:“没有湛氏这样的母亲,是生不出陶侃这样的儿子的。
”到了洛阳之后,他对陶侃大加赞赏,极力推荐陶侃,后来陶侃终于出人头地。
【注释】
①孝廉:当时一门选举科目的名称,推举能孝顺父母、德行廉洁清正之人。
②悬磬:形容空无所有,喻极贫。
③髲:假发。
④荐:草垫。
七、《陶母待客》中侃母湛氏语侃曰中语什么意思?
告诉原文:陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。
同郡范逵(kuí)素知名①,举孝廉,投侃宿。
于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。
侃母湛氏②侃曰:“汝但③出外留客,吾自为计。
”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫诸屋柱,悉割半为薪,锉诸荐以为马草。
日夕,遂设精食,从者皆无所乏。
逵既叹其才辩,又深愧其厚意。
明旦去,侃追送不已,且百里许。
逵曰:“路已远,君宜还。
”侃犹不返。
逵曰:“卿可去矣。
至洛阳,当相为美谈。
”侃乃返。
逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。
译文:陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。
同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。
当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。
可是范逵车马仆从很多。
陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。
”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。
又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。
到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。
范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。
第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。
范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。
”陶侃还是不肯回去。
范逵说:“你该回去了。
我到了京都洛阳,一定给你美言一番。
”陶侃这才回去。
范逵到了洛阳,就在羊晫(zhuó)、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。