成公二年
243
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙①。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之②。
通释:
鲁成公二年春天,齐顷公进犯我国北部边境,包围了龙地。齐顷公宠幸的人卢蒲氏在进犯龙地时靠近魁门,他被龙地的人逮住囚禁起来。
注释与说明:
①齐侯伐我北鄙,围龙:齐顷公进犯我国北部边境,包围龙地。齐侯,指齐顷公。我,鲁国记史,故称“我”。鄙,边境。龙,鲁国地名。
②顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之:齐顷公的宠幸的人卢蒲氏在此时接近城门,龙地的人把他逮住囚禁。
嬖,音bì,宠幸。
“卢蒲就魁”四字不好理解,以往释此者把它看作一个人名,卢蒲氏是齐顷公宠幸的家族不错,但未见“卢蒲就魁”这个人名;如果把“就魁”与“门”连起来看,“就”有靠近的意思,“魁门”就成了门的名称,龙地有魁门也不足为怪,且卢蒲氏之“就(靠近)”是被龙人“囚”的主要原因——姑存此猜测。
焉,兼词,于是,即“在此时”(于,在;是,此时,进犯龙地时)。
244
齐高固入晋师①,桀石以投人②,禽之而乘其车③,系桑本焉④,以徇齐垒⑤。
通释:
齐国的高固冲入晋军队伍中,举石头来砸晋人,抓住晋军俘虏后登上他的战车,把俘虏捆绑在桑树根上,来到齐军的营盘巡行示众。
注释与说明:
①齐高固入晋师:齐国的高固冲入晋军队伍中。244-246记录的是齐晋鞍之战的相关内容。入,冲入。晋师,晋军的队伍中。
②桀石以投人:举石头来砸晋人。桀,音 jié,举。以,来。投人,向人身上砸。
③禽之而乘其车:抓住晋军俘虏后登上他的战车。禽,同“擒”,抓获。而,这里相当于“……后”。其,他的,俘虏的。
④系桑本焉:把俘虏捆绑在桑树根子上。应该是把俘虏捆绑在桑树根上再装在车上,或者是把俘虏捆绑在临时找到放在车上的桑树根上。系,捆绑。“系”后省略“于”。本,树根。焉,兼词,于是,即“把他”(于,把;是,他,指被俘晋兵)。
⑤以徇齐垒:来到齐军的营盘巡行示众。以,来。徇,巡行示众,有炫耀的意味。“徇”后省略“于”。垒,营盘。
245
四王之王也,树德而济同欲焉①。
通释:
四王之所以能一统天下,是因为他们在当时树立德行并提携有共同愿望的诸侯。
注释与说明:
①本句是一个解说性质的判断句。
这是宾媚人回答晋人要萧同叔子为质、齐封内田亩尽东向的要求的对话中的一句。
下例246也是宾媚人与晋人对话的部分内容。
四王,杨伯峻认为是舜禹汤文(或武)。
之,放在“四王”与动词“王”这个主谓短语之间,取消该短语的独立性。
后一个“王”读wàng,动词,称王,一统天下。
树,树立。
而,相当于“来”。
济,救济帮助,提携。
同欲,名词,有共同愿望的诸侯。
焉,兼词,于是,即“在那时”(于,在;是,那时,当时,四王各自执政之时)。
246
《诗》曰“布政优优,百禄是遒①”,子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉②! 通释:《诗经》说“推行政事宽大舒缓,就是积聚各种福禄。”您确实不能宽大,如果丢弃各种福禄,这对别的诸侯有什么害处呢!
注释与说明:
①布政优优,百禄是遒:推行政事宽大舒缓,就是积聚各种福禄。
“布政优优,百禄是遒”出自《诗·商颂·长发》。
本段话与243同一出处。
布政,施政,行政。
优优,宽和的样子,舒缓。
百禄,各种各样的利益。
是,助词,任用同助词“之”。
遒,音qiú,聚。
“唯~是~”与“固~是~”乃至“~~是~”是固定结构的宾语前置短语,是,助词,作用同“之”,百禄是遒,就是“只遒百禄”,其中的“是”帮助“百禄”置于动词“遒”前,请参见102例注释③、137例注释⑪、154例注释②、197例注释②。
②子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉:您确实不宽容,如果丢弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?不优,不宽容,太苛刻。而,如果。焉,兼词,于是+助词,即“对别的诸侯+呢”(于,对;是,别的诸侯,您以外的诸侯)。
语录网网友观点:246
《诗》曰“布政优优,百禄是遒①”,子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉②!
通释:《诗经》说“推行政事宽大舒缓,就是积聚各种福禄。
”您确实不能宽大,如果丢弃各种福禄,这对别的诸侯有什么害处呢!
注释与说明:
①布政优优,百禄是遒:推行政事宽大舒缓,就是积聚各种福禄。
“布政优优,百禄是遒”出自《诗·商颂·长发》。
本段话与243同一出处。
布政,施政,行政。
优优,宽和的样子,舒缓。
百禄,各种各样的利益。
是,助词,任用同助词“之”。
遒,音qiú,聚。
“唯~是~”与“固~是~”乃至“~~是~”是固定结构的宾语前置短语,是,助词,作用同“之”,百禄是遒,就是“只遒百禄”,其中的“是”帮助“百禄”置于动词“遒”前,请参见102例注释③、137例注释⑪、154例注释②、197例注释②。
②子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉:您确实不宽容,如果丢弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?不优,不宽容,太苛刻。
而,如果。
焉,兼词,于是+助词,即“对别的诸侯+呢”(于,对;是,别的诸侯,您以外的诸侯)。
成公二年
243
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙①。
顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之②。
通释:
鲁成公二年春天,齐顷公进犯我国北部边境,包围了龙地。
齐顷公宠幸的人卢蒲氏在进犯龙地时靠近魁门,他被龙地的人逮住囚禁起来。
注释与说明:
①齐侯伐我北鄙,围龙:齐顷公进犯我国北部边境,包围龙地。
齐侯,指齐顷公。
我,鲁国记史,故称“我”。
鄙,边境。
龙,鲁国地名。
②顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之:齐顷公的宠幸的人卢蒲氏在此时接近城门,龙地的人把他逮住囚禁。
嬖,音bì,宠幸。
“卢蒲就魁”四字不好理解,以往释此者把它看作一个人名,卢蒲氏是齐顷公宠幸的家族不错,但未见“卢蒲就魁”这个人名;如果把“就魁”与“门”连起来看,“就”有靠近的意思,“魁门”就成了门的名称,龙地有魁门也不足为怪,且卢蒲氏之“就(靠近)”是被龙人“囚”的主要原因——姑存此猜测。
焉,兼词,于是,即“在此时”(于,在;是,此时,进犯龙地时)。