Hi! 各位爱学习的小伙伴大家好呀!今天和土狗来看看这句话该如何翻译:
人孰无过。
今天土狗就给大家带来了两个大佬的翻译,一起来看看吧:
大佬1翻译:To error is human; to forgive, divine. --Alexander Pope
大佬2翻译:Every man has his faults.(来自汉英大词典)
土狗翻译:Nobody fails to make mistakes.
对于大佬1的这句话是18世纪英国最伟大的诗人,杰出的启蒙主义者亚历山大·蒲柏(Alexander Pope)写的。中文翻译为:人孰无过?心存宽恕,就是圣洁。
哇!看完这个中文翻译后有没有感觉心灵都被净化了呀!
大佬2的中文翻译:人皆有过。
土狗的中文直译:没有人不犯错。
这里土狗还是要提醒大家:汉语翻译成英语一定要注意“信和达”,保证原文在翻译后没有改变句意和内涵是最重要的。在此基础上,自我要求较高的小伙伴还可以追求一下“雅”哦!
喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!
好啦,感谢小伙伴的阅读,喜欢土狗英语语录的小伙伴可以点个赞哦!有什么问题或建议的小伙伴欢迎下方评论留言,我会及时回复哒!
更多相关内容:
土狗语录:看如何翻译“盗亦有道”
土狗语录:看如何翻译“五十步笑百步。”
土狗语录:看如何翻译“玉不琢,不成器。”
土狗语录:看如何翻译“木已成舟;覆水难收。”
土狗语录:看如何翻译“朽木不可雕也。”
土狗语录:看如何翻译“得道多助,失道寡助。”
土狗英语语录:看如何翻译“彼之砒霜,吾之蜜糖。”
土狗英语语录:看如何翻译“患难见真情。”
土狗语录:看如何翻译“谋事在人,成事在天。”