一、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。怎么理解?
参考作案: 现代译文:(一个国家内)如果没有执法的大臣和辅佐君主的贤士,国外没有与之相抗衡的国家和外患的侵扰,这样的国家常常会灭亡。
【注】入:里面,此指在国内。
则:如果。
法家,守法度的大臣
拂士:辅佐君王的贤士。
拂(bì),通“弼”,辅佐。
出自《生于忧患,死于安乐》 愿对你有所帮助!
二、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡的译文?
译文:
一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。
出处:
出自孟子的《生于忧患,死于安乐》
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。(是人 一作:斯人)
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患而死于安乐也。
全文译文:
舜从田野耕作之中被任用,傅说从筑墙的劳作之中被任用,胶鬲从贩鱼卖盐中被任用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被任用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被任用。
所以上天要把重任降临在这个人,一定先要使他心意苦恼,使他筋骨劳累,使他忍饥挨饿,使他受尽贫困之苦,使他所做的事情颠倒错乱,用来使他的内心受到震撼,使他性情坚韧起来,增加他所不具备的能力原来没有的才能。
一个人,常常发生错误,这样以后才能改正;在内心里困惑,思虑阻塞.然后才能知道有所作为;别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后才能被人所知晓。
(如果)一个国家,在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。
这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
三、"入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡"的译文及用法?
翻译为:一个国家在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。
出自战国孟子《生于忧患,死于安乐》(选自《孟子·告子下》
四、入则无法家弼士出则无敌国外患入和出?
原文出自孟子的《生于忧患,死于安乐》:入则无法家拂士,出则无敌国外患,国恒亡。
拂:通假字,通“弼”通。
译文:一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。
五、入则无法家拂士分句?
停顿划分:入/则无/法家/拂士。
翻译:一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。
六、入则无法家弼士。词类活用?
①
问题中“入则无法家拂士”是《孟子·告子下》中的句子。原文是:“入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。”
这句话中的“入”是词类活用,属于名词活用作动词,是介宾用法。意思是:“在国内”或“对内”。
为什么说是“在国内”呢,这就必须联系下文“国恒亡”三字来理解了。因为孟子在这里主要论述了“辅臣”和“外压”对国家生存的积极意义。
②
入则无法家弼士中的弼为名词作状语,意思是在朝庭内。
七、入则无法家拂士服饰的意思?
意思:一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。
出处:出自孟子的《生于忧患,死于安乐》
原文:人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
释义:在一个国家里官员和百姓异样要遵守法律规则,国与国之间应该要有竞争关系,这样国家才能安定。
拂士:辅佐君王的贤士;恒:常常。
八、入则无法家拂士拂的意思?
1、则:“如果”的意思,表假设;
2、入:在里面,指国内;
3、法家:能坚持法度的大臣;
4、拂士:足以辅佐君主的贤士,拂,同“弼”,辅弼,辅佐;
5、则:如果;
6、入则无法家拂士:是指在国内,如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士。
这个句子中拂通弼,辅佐的意思