语录网随笔 难翻译的英语短句,傲慢与偏见英文长难句分析?

难翻译的英语短句,傲慢与偏见英文长难句分析?

1.While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example — and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

[译文] 尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告— 许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们)并不清楚,如果顾客受到害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。

[分析] 在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured 是主句。

主句用了一个形式主语 it,真正的主语是 that 引导的从句,而 that 从句之后是一个 if 引导的条件从句。

从句由两个部分组成,中间用 and 连接。

破折号之间的部分是举例说明 warnings的内容。

注意:many are required by state or federal regulations 中的 many 是指 manywarnings。

2.Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements — themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

[译文] 由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。

[分析] 句子主干结构是 Additional social stresses may also occur because of...简单句+because of 表示的原因状语, 整句翻译应该根据先原因后结果的原则, 将主句放在最后;becauseof 后面有两个宾语 the population explosion or problems;名词 problems 带有现在分词短语作后置定语arising from mass migration movements;themselves 指前面的名词短语 massmigration movements,后面的过去分词短语是 themselves 的定语。

We know how much he loves running. 我们知道他有多爱好跑步

2. We have nothing against running. 我们没有一点要反对跑步的意思

① 我是翅膀。 (I am Chi Bang.)

② 我爱你。(I love you. )

这两句话中只有“主干成分”而没有“修饰成分”。这种简单句在中文和英文中的“语序”(单词排列顺序)基本是一致的,都是“主—系—表”或者“主—谓—宾”,理解起来so easy。

但是加上修饰成分后,中文与英文句子的语序就发生了变化。

例如:

① 我是池州的翅膀。(I am Chi Bang from Chi Zhou.)

② 我全心全意地爱你。(I love you with all my heart.)

从例子中可以看出,修饰成分在中英文中出现的位置是不一样的。

而当一个句子中有很多个修饰成分时,该句子就会变成让人头疼的长难句。例如:After chatting with Laura on this matter for two hours from 2.00 to4.00 in the afternoon, I returned to my office.

如果给这个句子中的全部介词短语加上括号,该句就会变成:

(After chatting) (with Laura) (on this matter) (for two hours) (from2.00) (to 4.00) (in the afternoon), I returned (to my office).

看到这里大家就明白啦,这个句子虽然很长,但是真正的主干只有I returned两个单词而已。所以不要害怕长难句,你看这里就是介词短语给英语句子多穿了几层衣服~

当然,由于以上几个句子还比较简单,这些介词短语对句意理解的影响不大。但是,当句子中加上更多类似介词短语的修饰成分时,又由于中英文语序的不同,英文句子会变得“面目全非”,令人难以理解。

Fortunately,尽管这些修饰成分数量可以很多、位置也不好把握,但是,它们的种类却是非常固定的。总体来看将这些修饰成分可以总结为“三长两短”:

所谓“三长”,就是构成长难句的三种较长修饰成分,即介词短语、从句、非谓语动词短语。

所谓“两短”,指的是镶嵌于句子之中的、会稍稍提高句子复杂度的两种较短修饰成分,即形容词、副词。

而除了“三长两短”之外,另外一个使句子变得复杂的结构就是“平行并列结构”。“平行并列结构”是由一些并列关系的连词(and、or、as well as等)构成,是将句子变长的重要手段。

大家只需要谨记,再长的句子都是由原本非常简单的主干成分(主干成分的基本语序和中文语序一致)构成。至于那些与中文语序不一致的“特殊句型”,如there be句型、It is adj. for sb. to do句型、倒装句型、强调句型等等,也是加上这“三长两短一并列”组成的。

给“三长两短一并列”做标记

在此之前,我们要先学会每一种成分该从何处标起,又从何处结束。下面会分别对“三长两短一并列”进行具体介绍,并给出每一种成分的标记方法。(Attention,不同成分应该用不同的标记,如可以给“三长”加括号,给“并列词”加方框,给“并列项”加下划线。)

1“三长”概念

(1)介词短语

【定义】从介词开始到名词结束、表达一个独立的完整的含义的结构。

【起止标识】标记介词短语时,要从介词开始到介词之后的第一个名词终止。

如:at home、in the school、in the beautiful park、during my happy childhood、over the last few years、for three weeks、to the destination

【例句】 (After chatting) (with Laura) (on this matter) (for two hours)(from 2.00 to 4.00) (in the afternoon), I returned (to my office).

(2)从句

【定义】从句是复合句中不能独立成句,但具有主语部分和谓语部分,由that、who、whom、when、why、where、how、which、if、although等关系词引导的非主句部分。

【起止标识】标记从句时,一定从关系词开始,到以下四种终止。

① 到句尾终止,如:Chi Bang is a teacher (who teaches English).

② 到句中的逗号终止,如:(When I was young), I listened to the radio.

③ 到下一个修饰成分终止,如:I will invite Yao Ming (who was a top basketball player) to Beijing.(to Beijing是介词短语,属于另一个修饰成分,故从句的标记在此处终止)

④ 到下一个谓语动词终止,如Yao Ming (who was a top basketball player) is studying in Shanghai.

(3)非谓语动词短语

【定义】非谓语动词是指动词在句子中“不是谓语”时的几种变化形式,主要包括动词不定式、动名词和分词(现在分词和过去分词)三类。非谓语动词不能独立作谓语,而是充当句子的其他成分。由非谓语动词开头的、表示一个独立、完整的含义的结构叫做非谓语动词短语。

【起止标识】标记非谓语动词短语时,一定是从动词不定式(to do)、动名词(doing)或分词(现在分词doing或过去分词done)开头,到以下四种情况终止。

① 到句尾终止,如:Chi Bang is a teacher (teaching English).

② 到句中的逗号终止,如:(To improve my English), I often listen to the English radio.

③ 到下一个修饰成分终止,如:Jack walked into the hall, (waving) to the audience. (to the audience是介词短语,属于另一修饰成分。)

④ 到下一个谓语动词终止,如:We, (singing a happy song), rode to school.

2“两短”概念

(1)形容词

【定义】形容词是指用来修饰名词的单词,往往带有-ous、-y、-ful、-able等后缀;有时名词也能起到形容词的作用。

【常见位置】

① 一般置于名词之前,如a beautiful park。

② 修饰不定代词(something、anything、nothing、somebody、anybody、nobody)时置于不定代词之后,如“一些有趣的事”应译为something interesting。

(2)副词

【定义】副词用来修饰形容词、动词等词,往往带有-ly等后缀。

【常见位置】英语中,副词的用法比形容词灵活得多。

① 可置于整句之前,如:Unfortunately, he failed to make it.

② 可置于整句之后,如:The teacher greets his students individually.

③ 可置于“助动词、系动词、情态动词之后,实义动词之前”,如:

The princess looks extremely beautiful today. (系动词之后)

He immediately saw the black cat. (实义动词之前)

He has undoubtedly fallen in love with the princess. (助动词之后,实义动词之前)

He can hardly speak anything. (情态动词之后,实义动词之前)

④ 可置于形容词或副词之前,如:There is an extremely beautiful garden in our campus.

从上面的分析可以看出,虽然英文中形容词和副词的在句中的位置和中文略有不同,但一般情况下,它们较短且易于辨识,对句意理解影响不大,因此在给修饰成分做标记时,形容词和副词可不标记。

3平行并列结构

【定义】并行并列结构是指由并列词将两个或两个以上含义相似、结构相同的并列项连接起来构成的结构。

【标记方法】给平行并列结构做标记的要求是:给并列词加方框,给并列项加下划线。

标记时要先找到并列词,然后再找并列项。

在标注形如A and B的平行并列结构时,应先找B (即右并列项)后找A (即左并列项)。

由于英语中的修饰成分往往置于中心词之后,所以A和B两个并列项后面可能各自带有很长的尾巴,形成“A …

and B …

”的形式,导致A离and相对较远,不易辨认,而B通常离and很近,容易识别。

找到B之后,利用A和B结构相同、含义相似的原则,很容易将A确定出来。

【常见并列关系】

英语中可以并列的成分有很多,读句子时要注意识别到底是谁跟谁并列。

② 名词并列:I like the box placed on the desk and the flowers in your hand.

② 形容词并列:Mr. Smith is a kind, patient and knowledgeable English teacher.

③ 副词并列:You are supposed to answer the following questions quickly and accurately.

④ 谓语动词并列:With the Internet, people can not only play computer games but also do online shopping.

⑤ 介词短语并列:And that government of the people, by the people and for the people shall not perish from the earth.

⑥ 从句并列: I’ve finished reading the book (which is written by Mo Yan) and (which you lent me last month).

⑦ 非谓语动词并列:Singing and laughing,we headed to the park.

⑧ 整句并列:The children can go with us or they can stay at home.

三步搞定长难句

看到这里大家有没有恍然大悟,原来英语句子都是由“主干部分+三长两短一并列”组成的,我们可把这个“三长两短一并列”称为构成英语句子的“组件”。想要快速读懂一个句子,就要快速识别并准确译出每一个组件,再按照一定的逻辑将一个个组件连接起来。这就是“组件分析三步法”。

Step 1. 做标记(预处理)

做标记时应按照上文中的方法,给“三长”加括号,给并列词加方框,给并列项划下划线。

【例句】Li Hui is a teacher teaching English in Beijing which is the capital of China.

这个句子做完标记后为:Chi Bang is a teacher (teaching English) (in Beijing) (which is the capital) (of China). 可以看出,做完标记后的句子层次变得清晰了很多,很容易就能看出该句子是由一个主系表结构的主干加上四个修饰成分组成的。

原句直译起来稍显复杂,但是加上括号之后,每一小节都能轻松看懂。

不过在标记时要注意:一旦出现下一修饰成分,就应果断将上一修饰成分结束掉,而不要管上一修饰成分本身结束了没有,即允许括号连括号,尽量避免括号套括号。

Step 2. 做直译

经过Step 1的标记之后,句中的修饰成分都被我们用括号标注了出来,而不带括号的主干成分自然浮现在我们眼前,整个句子变成了“一小节一小节”的形式,每一小节都能轻松直接翻译出来。在翻译句子时,可利用“提问和回答”的方式将一个个的括号连接起来。

如上面的例句:Chi Bang is a teacher (teaching English) (in Beijing) (which is the capital) (of China). 翻译时可先处理为:翅膀是个老师。

教什么的?教英语。

在哪儿教?在北京。

哪个北京?是那个首都。

谁的首都?中国的首都。

这样整个句子的意思就一目了然了。

Step 3. 调语序

我们将Step 2中得到的“译文”再按照中文表达习惯进行一些调整,最终得到了一句地道的中文译文:“李辉是个在中国的首都北京教英语的老师。

”或者“李辉是个老师,在中国的首都北京教英语。

”事实上,由于大部分省市的高考都不考“英译中”,所以我们一般不必进行Step 3的操作,前两个步骤已经能够帮助大家准确理解英语句子了。

真题演练助力理解

理解了原理和基本知识,下面我们就要在实操当中看看大家有没有掌握了。拿出你的纸和笔,把句子抄写下来先自己用括号法划分一下结构~

【真题】 The Department of Agriculture has programs aimed at developing more farmers and at increasing interest in locally grown food. (19词,来自2012年江苏卷阅读理解B篇)

Step1. 做标记

The Department (of Agriculture) has programs (aimed) (at developing more farmers) and (at increasing interest) (in locally grown food).

实际操作过程如下:

括号1.看到of,说明是介词短语,该介词短语到名词Agriculture结束。

括号2.由于has是谓语动词形式,所以可判定句中第二个出现的动词aimed应为非谓语动词;由于该词后面紧接着出现了介词at,按照“一旦出现下一修饰成分,就果断将上一修饰成分结束掉”的原则,将aimed用括号单独括起来。

括号3.看到at,说明是介词短语,该介词短语到名词farmers结束。

方框1.and是并列词,该并列词的后面紧接着是由at引导的介词短语,为右并列项,因此左并列项应该同为at引导的介词短语at developing more framers。

括号4.看到in,说明是介词短语,该介词短语到名词food结束。

标记结束后,主干已经非常清晰了,即The Department has programs。

Step2.做直译

要理解这句话的意思,光知道主干还不够,其他部分代表了关键的细节信息,需要对句子大致进行翻译。根据“组件分析三步法”,要按照句子语序,对被标记后句子的每一小节挨个进行翻译,翻译时利用每小节的头一个单词进行提问和回答。

The Department:这个部门;of Agriculture:什么的部门?农业的部门;has programs:有什么?有计划;aimed:针对什么的计划?针对…

;at developing more farmers:针对发展更多的农民;and:以及什么?at increasing interest:针对提高利润;in locally grown food:哪方面的利润?本土出产的食物的利润。

根据提问和回答后,可以大概理解这句话的意思:农业部有针对发展更多农民和提高本土出产食物的利润的计划。

Step3. 调语序

将句子语序调整后,得到更地道的译文:农业部已经制定了相关计划,以培养更多农民和提高本土出产的食物的利润。

“三长两短一并列”揭示英语句子的组成规律,“组件分析三步法(括号法)”帮助快速破解长难句。

相信看到这里的大家,已经走在人生赢家的路上,如果动手一起进行“组件分析三步法(括号法)”的具体操作,那么翅膀恭喜你,是时候果断与英语长难句潇洒握手欢迎啦!因为,再多的长难句也不过就是抢分的肉包子,甚至是满汉全席而已。

我是【小煮的美食】,很高兴为你解答。

上里搜索咯!

这是搜索的结果~ 爱一个人好难翻译成英文:Loves a person well difficult更多专业的科普知识,欢迎关注我。

如果喜欢我的回答,也请给我赞或转发,你们的鼓励,是支持我写下去的动力,谢谢大家。

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-f2022042220141093b7zu-0.html