语录网随笔 隔三岔五来个英语短文‖双宋结婚了,祝福祝福!

隔三岔五来个英语短文‖双宋结婚了,祝福祝福!

双宋(宋慧乔,宋仲基)昨天在首尔举行了婚礼,现场简单儿不奢侈,据说也是鲜花围绕整个婚礼场地。他们从剧里的感情一直延伸到了生活,不得不让人羡慕。也是宣布结婚喜讯之后,粉丝祝福大于挤兑为数不多的一对。祝福他们!

双宋大婚

看到他们的结婚,情不自禁就想到了结婚时牧师对两个新人说的那段感人肺腑的话。

Groom, Do you take Bride for your lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, as long as you both shall live?

新郎,你愿意在这个神圣的婚礼中接受新娘作为你合法的妻子,,愿意从今以后,不论境遇好坏,贫穷富有,疾病健康,誓言相亲相爱不抛弃,至死不分离吗?

Bride, Will you take Groom for your lawful wedded husband, to have and to hold from this day forward, to love him, comfort him, honour and protect him and forsaking all others be fainthful to him as long as you both shall live?

新娘,你愿意在这个神圣的婚礼中接受新郎作为你合法的丈夫,愿意从今以后,爱着他,尊敬他,安慰他,关爱他并且在你们的有生之年不另作他想,忠诚对待他吗?

最重要的一句话是,I will, 我愿意!Now the groom, go to kiss your beautiful wife!

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-d20220502151410f8810-0.html