语录网句子大全 中国的英文在句子中用大写吗,中国要大写吗英文

中国的英文在句子中用大写吗,中国要大写吗英文

西瓜视频创作人孙思远在讲述美国政治时,提到了有趣的一幕。

中国的英文在句子中用大写吗(图2)

在英语中,china的意思是陶瓷,当第一个字母大写时,就是China。因此,有人说中国的英文翻译来自陶瓷。但回顾历史可以发现,汉武帝时期,张谦开辟了丝绸之路,进一步加深了中西两国的联系。从此,西方人认识了中国。但他们只是痴迷于中国丝绸,与瓷器无关。因为当时的中国"有陶无瓷"。《中国工艺美术辞典》记载,瓷器产于东汉,至晋代达到精通。西汉时期,中国不可能与瓷器有任何联系。的确,在很多西方国家,中国并不被称为瓷器国,而是一直被称为丝绸之国。

中国的英文在句子中用大写吗(图4)

面对巍峨的雪峰,亚历山大低下了高傲的头颅

公元前四世纪,希腊马其顿国王亚历山大曾说过他想征服远东,那里有一个丝绸资源丰富的国家叫赛勒斯。亚历山大自大,但面对青藏高原高耸入云的雪峰时,他不得不低下傲慢的头。后来,他派遣部队南下,直奔印度,从而成为传说中的“居鲁士国”的替罪羊。

中国的英文在句子中用大写吗(图7)

公元前37年,罗马诗人维吉尔在他的《农舍诗》中再次提到丝绸之乡塞里斯。然而,他本人并没有亲眼目睹丝绸之国,只是在人们错误信息的基础上道听途说。他的诗充满了对塞里斯的钦佩和向往,认为到处都是金银,每个人都长寿。显然,那个美妙的东方国家与丝绸有着更密切的关系。

在欧洲传了1500多年的谣言,世界上有两个丝绸国

与中国一词类似的写法出现在公元一世纪,当时有一本书叫《厄立特里亚的海上之旅》,风靡一时。这本书提到了丝绸,并明确指出它富含丝绸。标题中的厄立特里亚海指的是今天的印度洋。

中国的英文在句子中用大写吗(图11)

一百年后,地心说的创始人托勒密绘制了一幅世界地图。并在上面标注"thina"。显然托勒密的观点来自航海日记。这也造成了西方人对中国一千多年的误解。一千多年来,西方人一直认为世界上有两个丝绸国家。一个是seres,可以通过陆地到达,另一个是thina,可以通过海洋到达。元代时,风靡西方的《马可波罗游记》记载,马可波罗本人是通过陆路而不是塞里斯抵达thina的,这一美丽的误解延续了数百年。直到利玛窦来到中国,这场误会才告一段落。但那篇游记中的“thina”这个词是从哪里来的呢?

可能是来自于强大的秦国,也可能是源于商朝文明的智慧

厄立特里亚海上航行的行程很清楚,但关于蒂纳的文字很少。这很好地说明了航海家当时到达了印度,所有关于中国的说法都是他在印度的道听途说。

中国的英文在句子中用大写吗(图15)

1665年,耶稣会士魏匡国提出中国源于秦,秦源于秦的观点。的确,从发音上看,“钦”和“琴”的发音颇为相似。在秦始皇统一六国之前,秦国征服了巴蜀,并与西南的印度和缅甸有贸易往来。秦被印度译为“钦”。新航线开通后,葡萄牙人占领了印度,并从那里得到了中国名字“钦”。后来回到中国后,逐渐演变成中国。由此可见,秦虽短命,却在中国历史上留下了不可磨灭的印记。这一划,也影响着世界对中国的认知。然而,一些人对中国提出了不同的意见。

中国的英文在句子中用大写吗(图17)

20世纪初,文僧苏曼殊研究了印度古代史诗《摩呵婆罗多》和《罗摩衍那》,认为中国起源于古梵文,最早写成Cina,意为智慧,指中国。要知道,这两部史诗都是在公元前3400年完成的,当时还在商朝,更不用说晋代成熟的瓷器了。就连秦朝当时都不存在。因此,苏曼殊认为,中国这个名字来源于印度古典文学,而非秦。

中国的含义是来自秦国还是古代商朝,学界也有争论,但两者都与瓷器无关。那么瓷器为什么叫瓷器呢?

中国的英文在句子中用大写吗(图20)

景德镇就是China

东汉时期,昌南县(今景德镇)因其独特的土壤优势,在当地修建大型窑炉烧制陶瓷。当时瓷器的工艺还没有那么完善。当时正处于从陶器向瓷器过渡的阶段。后来,昌南吸收了瓷器南青北白的特点,创造了优良的青瓷,使这里的瓷器远近闻名,大量远销欧洲。

中国的英文在句子中用大写吗(图23)

18世纪以前,欧洲人根本不会做瓷器。昌南的精美瓷器一经推出,就大受欢迎。这样,“昌南”就成了瓷器的代名词,昌南也与中国的发音非常相似。再加上瓷器本来就是在中国生产的,所以中国被冠上了另外一层含义:瓷器。也就是说,中国的译名不是以瓷器命名的。相反,瓷器因中国而出名。

中国的英文在句子中用大写吗(图25)

中国在古代西方人的认知中,是智慧和强大的化身

既是最初的"Seris",也是后来的下巴,包括古印度的cina。可见中国自古以来就是一个美好的存在,是西方人眼中智慧的化身。利玛窦400年前的《昆玉万国图》,虽然美滋滋,但也说明了当时中国是整个世界的中心。中国的四大发明影响着西方文明的进程。中国的茶叶、瓷器、丝绸和香料都是西方人觊觎的商品。然而,我们祖先留下的辉煌在现代历史上已经消失了。从以前的《中国》到《东亚病夫》。然而,经过一百多年的沧桑和翻腾,中国再次从东方崛起。作为一个大国和强国,它影响着世界的发展。但这种复兴还需要一代又一代的不断努力。我相信中国在未来仍然能够书写过去的辉煌。

中国的英文在句子中用大写吗(图28)

如果你想看一些关于美国政治的见解,可以在西瓜视频上搜索孙思远。作为一个走出国门的才子,孙思源在西瓜视频上传的作品相当新颖,给人真知灼见和思考。西瓜视频上有很多这样优秀的创作者。他们可以在学习知识的同时享受快乐。

语录网网友总结:早就有学者论证了!

China这个名字是一个含有贬义的词,是中国人为自己的脸上贴金,找些美好的意思充门面!

你到苏州人的餐桌听听苏州人说苏州话或许你会明白China的本意,其实很多音译而来的英文单词和当地人的意思不是一回事,比如英语中代表的一种动物,其实当地人的意思是听不懂。

China的发音和苏州人说的喫喃(意思是吃啊)重合度几乎100%,我认为是最早通过丝绸之路来中国的西洋人被餐桌上精美的瓷器餐具惊呆了,而主人(苏州人)则不停招呼客人喫喃喫喃,,西洋人以为这些餐具叫喫喃,两个音节学起来不难,客人学说喫喃是以为瓷器餐具叫喫喃,主人以为客人已经明白喫喃的意思就再重复说了下喫喃,因为语言不通啥国名也不好问,客人回去时主人明白他们中意这些瓷器,肯定会让他带一些回去,他们就以为这些东西叫China,别人要问国名或许不知道或许没记住,反正用China代表能让人比较有印象。

既然“中国=China=瓷器=昌南”,这一系列都画上了等号,为什么还要否定西方人称中国是“China”是源于对瓷器、对昌南的认知呢?秦chin与China还有那么一点差异,为什么还要固执地把chin与China扯在一起呢?把事情复杂化,然后浑水摸鱼,就是你写这篇文章的初衷吧。

你也不想想,哪条理由在逻辑上能站住脚,以为字多就能搅乱读者的思维呀,有一节目说:古代中国传入中东最早的不是瓷器丝绸,而是茶叶,中东国家通过茶叶了解古代中国,当茶叶传入西方时,中国已大量生产丝绸和瓷器,西方国家就以茶叶的音译发音代替瓷器表示中国,所以中国是China.,不论正确与否,你的探索与分析有一定的道里,“秦”在华夏是一个亮点,“昌南”靠瓷器出名,这些都已成为过去了,西方乃至全世界,对华夏的历史知道不多,现在还是叫中国(Zhong Guo)好,更希望全世界把国名、地名、人名全都统一音译。

有种说法是西方人先认识中国瓷器,但中国没有英文名字,西方人钟爱瓷器为名响当当便起一个瓷器名为中国,以便大家容易记忆和容易想起。

产瓷的地方,东方有琼州西方也音译叫琼那便发明英文字词为China,仅此而已,我认为是秦的音译,印度三四千年前的古历史有待考证,秦始皇的通商形成了中国文化,可惜的是几百年后的明朝闭关锁国几百年,中国落后时代了,被枪炮打开了国门。

先有瓷器后有中国,本来就是无稽之谈,讲不通嘛!

估计你这个说法连西方学者都没一个人认同吧!

CHINA:秦皇秦王不解秦阿姨为何不高兴……阎炎,

本文来自网络,不代表语录网立场,转载请注明出处:https://www.chinansn.com/article-1-65000-0.html