1.别想太多了,既然任务曾经发生了,忧伤也没用,释放一下,挺挺就畴昔了。
2.有时,喜好也是种毁伤。
周作人的特长是翻译,虽然被称为兴趣翻译家,但他精通日语、古希腊语和英语,自学过古英语和世界语,确实有当翻译的资本。
这位兴趣译者在日本留学期间,与哥哥一起翻译了著名的《外国小说集》,在这次翻译中,兄弟俩充分展示了他们对外语的深刻理解和杰出的文学才华。
在北大任教期间,周作人充分发挥语言天赋,教授希腊罗马文学史、欧洲文学史等课程,创办了东方语言文学系,并亲自担任系主任。
周作人写白话文写得好,非常重视白话文的推广应用,就连让我们非常头疼的标点符号,也是在包括周作人在内的五位北大老师的共同提议下批准实施的。
周作人的另一大特长是散文,他的散文有一种只可意会不可言传的‘情’、‘味’和‘境界’,这也是日本文艺中的‘物以悲为美’,通俗地说,有点像‘淡淡的忧伤’。
他的散文兼具中西古典与现代文化素养,平淡、家常,却散发着独特的魅力,被誉为中国散文的一个高峰,创造了一个非常权威的体裁。
此后,周作人虽然为自己的错误付出了一定的代价,但总体上还是过着不错的生活,靠的是自己的才华。"现在懂希腊语的人不多,他们被养大,做翻译工作,后来出版。"
于是,周作人专心翻译日本古典文学和欧洲古典文学,每月稿费提高到200元,后来提高到400元,稿费是实实在在的高收入,足以养活周作人一家,一家人花了不少钱。
当然,周作人配得上高工资,他创作了一批高质量的日本文学和古希腊文学经典的中文译本,包括他认为最有成就感的古希腊作品《卢吉亚诺斯对话》的译本。
你可以骂我,但你永远比不上我的才华,骂他的人很多不仅没有他的才华,大部分都熬不过他,周作人在骂和自圆其说中活了82年。
你恨我又干不掉我的句子和恨到痛彻心恨的句子由中华语录网小编分享整理,欢迎转载!