这种看法可能有点颠覆有些人对英语介词的一般认知,但还是有一定的道理的。
一般而言,作为虚词的英语介词(也称为前置词preposition)在句中是不能单独使用的,也就是说不能单独充当句子成分。
介词的使用必须是前置于名词性成分前,与之构成介词短语才能充当句子成分。
因此,介词在句的存在是离不开对其后宾语的依附的(看到介词其后必定是介词宾语)。
这便是介词使用的常规语法规则,或许也是许多英语初学者对英语介词所能做到的最多了解了。
然而,我们有时会忽视介词的一种特殊使用现象,这种现象用介词的常规使用规则是无法解释通的。
例如句子I am kind of hungry now.(现在我有点饿了。
)句中of是介词的常规用法吗?其后怎么是个形容词hungry?介词宾语呢?句中of的用法显然有悖于介词常规使用的语法规则。
又如句子A number of enemies are approaching our defense line.(大批敌人正逼近我们的防线。
)句中的of该如何理解?你会把enemies当做of的宾语吗?果真如此的话,句子主句是a number?谓语怎么是复数形式are approaching?"介词"的类似用法还出现在诸如lots of ,a lot of等短语中。
英语介词的这种特殊用法由此可见一斑。
那么,如何理解"介词"的这种特殊用法呢?是的,答案就是--构词法。
英语单词可从狭义和广义两方面来理解。
狭义来看,英语单词是由"语素"构成的,出现在字典里的一个个单词,广义来说单词范围就大得多了,甚至可以用单词构成单词,如a five-year-old boy中的five-year-old。
语言长期使用过程中形成的固定搭配亦可视为一种单词。
以上两个例句中短语kind of和a number of就是英语长期使用过程中形成的固定搭配短语,可视为一单词,其中的of并非介词的常规用法,而是构词的一部分(语素)。