在家中享受幸福,是一切抱负的最终目的。
Families have their problems
and jealousies,
but blood is thicker than water.
家家有本难念的经,
也都难免互生嫉妒,
但总归血浓于水。
Mother is devoted to Dad
although they squabble
all the time.
母亲很爱父亲,
尽管他们总是
为琐事拌嘴。
They decided to
start a family.
他们决定要孩子。
Back off, Mom,
I'm old enough to
make my own decisions!
你别管了,妈妈,
我已经能够自己作决定了!
I am kind of homeboy.
There is nothing like
staying at home
for real comfort.
我有点宅。
没有什么比呆在家里
更舒服的了。
Don't keep hassling me!
I'll do it later.
别老烦我!
我稍后会做的。
Don't sass your mother!
跟你母亲说话别大呼小叫的!
Bye Mom,
I am off to school now!
妈妈再见,我去学校啦!
Children are
what the mothers are.
耳濡目染,
身教言传。
Chores may not be fun,
but they are a necessary evil.
家务活也许不好玩,
但却是必要的。
He had learned from experience
to take little rests
in between her daily routine.
经验告诉她
在日常生活中
要不时休息一下。
He never listened to us
when we told him off
我们教训他时,
他从来不听。
He spent his weekend
in the bosom of his family.
他在家庭团聚中度他的周末。
He's a spoilt brat.
他是一个被宠坏了
的调皮孩子。
His mother is
desperate to control him.
他妈妈极度控制他。
I am the one wearing pants
in the house.
我当家。
I had to sneak around
and hide my smoking
from my parents.
为了抽烟
我必须鬼鬼祟祟地
躲开我的父母。
If you are tired of being hassled
by unreasonable parents,
leave home
and pay your own way.
如果你厌烦了父母的喋喋不休,
那就离开家
自食其力吧。
I'll tell my mummy on you.
我要到妈妈那儿告你一状。
I'm a laundry virgin.
我对洗衣一窍不通。
I've always paid the bills
and been the breadwinner.
一直由我支付账单,
维持家庭生计。
Look at this room.
You need to clean this mess up.
You'll get to it now.
看看你的房间,
快给我整理干净。
立马收拾。
I do not fell like.
我不想收拾。
Well, your feelings
have nothing to to with it.
不管你想不想,马上去收拾。
My room bothers you so much.
You clean it.
我房间让你这么烦,你来打扫呀。
That's it!
You are grounded!
You hear me?
够了,你被禁足了。
听到没?
Missy, what are you doing here?
米希, 你这里干嘛?
Cutting loose.
What are you doing here?
放松一下,你又在这里干嘛?
You're not supposed to be here.
你不该来这里。
Neither are you. You're grounded.
你也不该来,你被禁足了。
My father count on me.
我爸爸指望着我。
My father took pride in
saying he ran our house
like a tight ship.
我爸爸很自豪的说,
他把家里管理得有条不紊。
My mother always
airs the sheets
before she makes the beds.
我妈妈整理床铺之前
总是会先晒下床单。
My sisters were squabbling
over what to watch on TV.
我的姐妹们正为
看哪个电视节目争吵。
Science and technology
hold the key
to China's economic prosperity
and sustainable development.
中国经济的振兴和可持续发展,
得依靠科技。
She worships her children.
她极度疼爱自己的儿女。
Single parents
are more likely to
be permissive.
单亲家庭的父母
更容易纵容自己的孩子。
There are few things
in this world
that give me more pleasure
than a long bath.
这个世界上没有比
好好洗个澡更能让我舒服的了。
This is the special bond
between mother and child.
母子间的独特关系。
Weddings are so much hassle
that you need
a good break afterwards.
婚礼真是件折腾人的事,
办完后得好好休息才行。
Will you nail down
that loose board in the floor?
你能帮我把地板上
那块松动的木板钉牢么?
You little snitch!
I'll never tell you anything again!
你这家伙就爱告密!
以后我什么话都不跟你说了!
语录网网友观点:国人的思维喜欢非此即彼,一种意见要取消英语在高考中的主课地位,降为副科或选修课;另一种意见认为英语仍是高考中的主课。
我认为两种意见都有偏颇。
我们要走向世界,就必须学习英语,然而英语毕竟是一种语言工具,不能与自然科学相比,那么我认为英语仍然应为高考中的主课,但总分不能是150分,而应到是90分,把那减下的60分,加到物理和化学、生物上。
物理和化学、生物仍作为选修课,可供有兴趣有特长的学生选择。