我爱你中国
瞿 琮 词, 郑秋枫 曲
百灵鸟从蓝天飞过:
A lark flies across the blue sky:
"我爱你,中国!"
I love you, China!
我爱你,中国,
I love you, China!
我爱你,中国,
I love you, China.
我爱你春天蓬勃的秧苗,
I love your exuberant seedlings in spring,
我爱你秋日金黄的硕果,
I love your bountiful golden fruits in autumn,
我爱你青松气质,
I love your temperament of green pines,
我爱你红梅品格,
I love your character of red plum flowers,
我爱你家乡的甜蔗,
I love your home-grown sugar cane,
好像乳汁滋润着我的心窝。
That nurtures my heart like milk.
我爱你,中国,
I love you, China,
我爱你,中国,
I love you, China,
我要把最美的歌儿献给你,
I will dedicate the most beautiful song to you,
我的母亲,
My mother,
我的祖国。
My motherland.
我爱你中国,
I love you, China,
我爱你,中国,
I love you, China,
我爱你碧波滚滚的南海,
I love your blue waves rolling across the South Sea,
我爱你白雪飘飘的北国。
I love your white snowflakes flying over the North land,
我爱你森林无边,
I love your endless forests,
我爱你群山巍峨。
I love your grandiose mountains,
我爱你淙淙的小河,
I love your vivacious streams,
荡着清波从我的梦中流过。
That flow through my dreamland with clear sparkles.
我爱你,中国,
I love you, china,
我爱你,中国,
I love you, China,
我要把美好的青春献给你,
I will dedicate my prime youth to you,
我的母亲,
My mother,
我的祖国。
My motherland,
啊 ......
Ah……
啊 ......
Ah……
我要把美好的青春献给你,
I will dedicate my prime youth to you,
我的母亲,
My mother,
我的祖国。
My motherland.
词汇扩展:
Lark [lɑrk]: n.百灵鸟;云雀
Exuberant [ɪgˈzubərənt]: adj. 茂盛的;繁茂的
Seedling [ˈsidlɪŋ]: n. a young plant 幼苗
Bountiful [baʊntɪfəl]: adj. abundant;丰富的;充足的
Temperament [ˈtɛmprəmənt]: n. 气质;性情;禀赋
Nurture [ˈnɜrʧər]: v. 培养;养育
Dedicate [ˈdɛdəˌkeɪt]: v. 献身;专注
Roll [roʊl]: v. 打滚;翻滚
Grandiose [ˌgrændiˈoʊs]: adj. 宏大的;华丽的
Vivacious [vəˈveɪʃəs]: adj. 活泼的;生气勃勃的
Sparkle [ˈspɑrkəl]: v. n. 闪光;闪烁
Prime [praɪm]: adj. 首要的;主要的