Home这个词大家肯定是非常熟悉的,但是它真的像我们表面理解的那么容易吗?今天我们一起来见识一下home的“威力”吧。
close to home
对于close to home这个短语的理解是需要根据语境的,在不同的语境里面它所表达的意思也会有所不同。
我们正常理解都是离家很近,但是当别人跟你争吵时说“close to home”,可千万不要以为别人是因为超不过你,想回家找妈妈哦。其实可以翻译为“affecting one personally and intimately/戳到痛点”。
美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。
因此,当和外国朋友沟通时,如果ta的某句话戳中你的伤心事,你便可以说“It hit close to home.”
例句:
When the old man spoke about the prejudice, some people felt he had come too close to home.
当那老人讲到偏见时,有些人感到他说得太露骨了。
make yourself at home
这个习语其实比较好理解,字面意思是让自己在家里。你可以想想自己在家时的状态,就是很轻松随便。所以它表示请自便、别客气。
例句:
You're among friends, so make yourself at home.
都是自己人,你别客气了。
home free
看到这个短语的时候,一般人会以为是家庭免费,其实它真正的意思跟家没有多大关系。home free是一个值得开心的短语,表示大功告成、稳操胜券。
例句:
Are you home free in the game?
这一场你会轻易取胜吗?
see you home
看到这个短语就会联想到各种偶像剧里面,男主跟女主说:快回去吧,我看到你到家我再走…不过它真正的意思并不是看你回家或者回家见的意思,它表示送你回家。
例句:
If you'll allow me, I will see you home.
如果你同意,我可以送你回家。
1、【资料大礼包】