明天就是元宵节了,我们柏力果团队为爱学习又洋气的双语家庭准备好了元宵英文大餐,现在我们就一起来dig in(开吃)吧!
洋腔洋调
家长:The Lantern Festival is coming. What would you like to do on that day? (元宵节就要到了,那天你想做点什么?)
孩子:What do people usually do?(大家那天都干什么?)
家长:They eat sweet dumplings, go out to temples and solve riddles on the lanterns. (吃元宵、逛庙会、猜灯谜。)
孩子:I want to do all these things! They sound so much fun! (听起来好好玩,我也要做这些!)
家长:No problem! We can make sweet dumplings together. What stuffing do you want yours to have? (没问题!我们可以一起做元宵。你想吃什么馅的元宵呀?)
柏力果重点词句
1. the Lantern Festival 元宵节
lantern的意思是灯笼。元宵节的重要传统之一是挂灯笼,这么一来,元宵节的英文就变成了灯笼节,英文还真是无比直(cu)白(bao)啊。
2. sweet dumplings 元宵
dumpling是饺子的意思,歪果仁们在前面加个表示”甜“的”sweet“,就变成元宵了,这里我们又一次见证了英文的直(cu)白(bao)。
3. stuffing 馅
元宵(或其他任何食物)里面的馅,英文是stuffing。stuff做动词讲,有“填满”的意思。stuff后面加上一个神奇的ing,就成了名词,表示填塞的材料,这么一来,就成了“馅”的意思。呵呵,歪果叔叔阿姨们要不要再直(cu)白(bao)一点,呵呵。
4. go to temples and solve riddles on the lanterns 逛庙会、猜灯谜
逛庙会、猜灯谜可是元宵节的重要民俗之一。temple的本义是寺庙,在这里引申为庙会的意思。riddle的意思是谜语,solve是解决、解题的意思。“解出灯笼上的谜语”就是猜灯谜,那么直(cu)白(bao),所以其实英文一点都不难没错吧。